The formal agreement had never been executed; however, the parties kept negotiating and there was an agreement between them on certain points. | UN | ولم يُنفَّذ الاتفاق الرسمي مطلقا؛ بيد أنَّ الطرفين واصلا التفاوض وكان هناك اتفاق بينهما بشأن بعض النقاط. |
Nonetheless, divergences arose between them on alleged misconduct in the performance of their mutual obligations, mostly regarding the payment of the reduced price and the further deliveries of goods at the terms and conditions agreed upon. | UN | ومع ذلك، نشأت خلافات بينهما بشأن سوء تصرف مزعوم في تنفيذ التزاماتهما المتبادلة، تتعلق في جانب كبير منها بتسديد الثمن المخفض ومواصلة تسليم البضائع حسب الشروط والأحكام المتفق عليها. |
In particular they urged the two leaders to focus without delay on narrowing the differences between them on all issues that must be resolved, as part of a comprehensive settlement which takes fully into account relevant United Nations resolutions and international treaties. | UN | وعلى وجه الخصوص، حث الأعضاء الزعيمين على التركيز دون إبطاء على تضييق شقة الخلاف بينهما بشأن جميع المسائل التي يتعين حلّها، بوصف ذلك جزءا من تسوية شاملة تضع في الاعتبار تماما قرارات الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
All citizens are equal before the law and in regard to their rights and public duties. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, colour, language, religion, creed, ethnic origin or social status. | UN | المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تميز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي. |
Article 35: All persons are equal before the law. There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. | UN | المادة 35: الناس متساوون أمـام القانـون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين؛ |
We have therefore welcomed the historic Washington Declaration agreed upon by Jordan and Israel and the subsequent signing of the peace treaty between them on 26 October 1994. | UN | لذلك، رحبنا بإعلان واشنطن التاريخي الذي تم الاتفاق عليه بين اﻷردن وفلسطين، وماتلى ذلك من توقيع لمعاهدة السلم بينهما في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Given the difficulties in reconciling the positions of the sides, the role of UNMIK in facilitating engagement between them on issues of mutual concern is expected to continue. | UN | وبالنظر إلى الصعوبات في التوفيق بين المواقف، من المتوقع أن تواصل بعثة الأمم المتحدة دورها في تيسير المشاركة بينهما بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك. |
With regard to diplomatic relations and the demarcation of borders between the Syrian Arab Republic and Lebanon, a political decision had been taken by the two sisterly countries, and there were bilateral discussions between them on how they could proceed when circumstances so permitted. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بالعلاقات الدبلوماسية وترسيم الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان فقد اتخذ البلدان الشقيقان قرارا سياسياً، وتجري مناقشات ثنائية بينهما بشأن كيفية الشروع في السير حينما تسمح الظروف بذلك. |
12. On 5 July 1988, OIC and UNHCR signed an Agreement on Cooperation, according to which coordination between them on humanitarian issues would be enhanced. | UN | ١٢ - في ٥ تموز/يوليه ١٩٨٨، وقعت منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اتفاق تعاون يقضي بزيادة التنسيق بينهما بشأن المسائل اﻹنسانية. |
50. Moreover, Troop-contributing countries must have continuous access to the Secretariat to ensure genuine partnership between them on all aspects of peacekeeping. | UN | 50 - علاوة على ذلك، قال بوجوب أن ييسر للبلدان المساهمة بقوات وصول مستمر إلى الأمانة العامة لكفالة إقامة شراكة حقيقية بينهما بشأن جميع جوانب حفظ السلام. |
5. Urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, particularly on all matters pertaining to peace and security, in order to remove the tensions between them, and encourages them to find mutually acceptable solutions that address the root causes of those tensions, including Kashmir; | UN | ٥ - يحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، وخاصة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما، ويحضهما على التوصل إلى حلول مقبولة لكليهما تتصدى لﻷسباب الكامنة لهذه التوترات، بما فيها كشمير؛ |
In relation to paragraph 5 of the resolution, which calls on India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, Prime Minister Vajpayee advised me, in his letter of 30 June 1998, of his Government's intention to pursue bilateral dialogue with Pakistan while rejecting any outside involvement as counter-productive. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٥ من القرار، التي تحث الهند وباكستان على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلﱡقة، فقد أبلغني رئيس الوزراء فاجبايي، في رسالته المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بعزم حكومته مواصلة الحوار الثنائي مع باكستان فيما رفض أي مشاركة خارجية بوصفها أمرا يؤدي إلى نتائج عكسية. |
" The Security Council urges India and Pakistan to resume the dialogue between them on all outstanding issues, including all those that the parties have already discussed, especially matters concerning peace and security, in order to remove the tensions between them and to enhance their economic and political cooperation. | UN | " ويحث مجلس اﻷمن باكستان والهند على استئناف الحوار بينهما بشأن جميع القضايا المعلقة، ومن بينها جميع القضايا التي سبق أن ناقشها الطرفان، ولا سيما المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن، وذلك من أجل إزالة أسباب التوتر بينهما وتحسين تعاونهما الاقتصادي والسياسي. |
All citizens are equal before the law and in public rights and duties. There shall be no discrimination between them on the grounds of gender, origin, colour, language, religion, sect, domicile or social status. | UN | المواطنون جميعهم سواسية أمام القانون، وهم متساوون في الحقـوق والواجبـات العامة، ولا تميـيز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللون أو اللغـة أو الدين أو المذهب أو الموطن أو المركز الاجتماعي. |
310. The Office served as a focal point for contacts between the legal advisers of the United Nations system of organizations and promoted coordination between them on matters of legal policy. | UN | ٠١٣ - وعمل المكتب كمركز تنسيق للاتصالات التي تدور بين المستشارين القانونيين لهيئات منظومة اﻷمم المتحدة وعزز التنسيق فيما بينهم في المسائل المتعلقة بالسياسات القانونية. |
18. Part III of the Constitution is devoted to the subject of fundamental rights and freedoms. It affirms that citizens have equal general rights and duties under the law and that there can be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. | UN | 18- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. |
35. Part III of the Constitution is devoted to the subject of fundamental rights and freedoms. It establishes that citizens have equal general rights and duties under the law and that there can be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. | UN | 35- وأفرد الدستور بابه الثالث للحقوق والحريات الأساسية حيث أكد أن المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة أمام القانون، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين. |
There shall be no discrimination between them on grounds of sex, origin, language or religion. " | UN | لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس، أو الأصل، أو اللغة، أو الدين " . |
6. The parties recognize the important role and effectiveness of the mechanism for Russian-Chinese energy discussions and are highly gratified by the implementation of agreements signed between them on cooperation in the energy sector. | UN | 6 - يدرك الجانبان الأهمية الكبيرة للحوار الروسي الصيني في مجال الطاقة وفعالية ذلك الحوار، ويعلقان آمالا عظاما على نتائج تنفيذ الاتفاقات المبرمة بينهما في هذا المجال. |
The present report describes the status of the parties' compliance with that resolution through an evaluation of the security situation on the border between the two countries, a description of the agreements concluded between them on 27 September and an analysis of the outstanding issues. | UN | وُيقّدم هذا التقرير وصفا لحالة امتثال الطرفين لذلك القرار من خلال تقييم الوضع الأمني على الحدود بين البلدين، وتقديم وصف للاتفاقات التي أُبرمت بينهما في 27 أيلول/سبتمبر، وتحليل للمسائل العالقة. |
UNU has brought together scholars from both disciplines, encouraging debate between them on the issue of improving the quality of life and, more specifically, fostering further cooperative inquiries between them that might yield results of use to policy makers. | UN | وقد عقدت جامعة اﻷمم المتحدة اجتماعا لعلماء من التخصصين وشجعت النقاش بينهم بشأن مسألة تحسين نوعية الحياة، وعلى نحو أخص، بشأن تعزيز المزيد من اﻷبحاث المشتركة بينهم بما يمكن أن تكون له نتائج مفيدة لمقرري السياسات. |
However the meeting failed to lead to an agreement between them on setting a date for elections. | UN | ولكن الاجتماع لم يتوصل إلى اتفاق بينهما على تحديد موعد الانتخابات. |