"between these two types" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين هذين النوعين
        
    In other words, emergency and development interventions overlap and there are no sharp boundaries between these two types of activity. UN وبعبارة أخرى أن تدخلات الطوارئ والتنمية تتداخل وأنه لا توجد حدود حادة حاسمة بين هذين النوعين من النشاط.
    It was also recommended that consistency be established between these two types of statistics. UN وأُوصي أيضاً بإيجاد الاتساق بين هذين النوعين من الإحصاءات.
    This overlap can create tension, but if well managed, the relationship between these two types of initiatives may also contribute to achieving the long-term shared objectives of reconciliation and peace. UN ويمكن أن يخلق هذا التداخل نوعا من التوتر، ولكن إذا ما أُدير بشكل جيد، يمكن للعلاقة بين هذين النوعين من المبادرات أن تسهم أيضا في تحقيق الأهداف المشتركة الطويلة الأجل لتحقيق المصالحة وإحلال السلام.
    The relationship between governmental and private requirements The relationship between these two types of requirements is rarely explicit and largely unexamined. UN 9- إن العلاقة بين هذين النوعين من المتطلبات غير واضحة في معظم الأحيان وتفتقر جوانب كثيرة منها للدراسة.
    315. The distinction between these two types of interpretative declaration was clearly and authoritatively drawn by Professor D. M. McRae in an important article published in 1978. UN ٥١٣ - وفرق البروفسور د. م. ماك ري بوضوح وحجة بين هذين النوعين من اﻹعلانات التفسيرية في مقال هام نشر عام ١٩٧٨.
    The meeting will identify the conditions under which the optimal balance between FDI and domestic investment would be achieved, and discuss how to realize the potential for creating linkages and synergies between these two types of investments. UN سيحدد الاجتماع الشروط التي يتعين توافرها لتحقيق التوازن الأمثل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي، وسيناقش السبي لتحقيق إمكانية إيجاد صِلات وأوجه تآزر بين هذين النوعين من الاستثمارات.
    82. The distinction between these two types of immunity of State officials is minor, in the case of serving officials occupying high-level posts in government service. UN 82 - ويعد التمييز بين هذين النوعين من حصانة مسؤولي الدول طفيفا، وذلك في حالة المسؤولين العاملين من شاغلي الوظائف الرفيعة المستوى في الخدمة الحكومية.
    It was recommended that cooperation between these two types of authorities could be organized through cooperation agreements or bilateral protocols, which would provide for ongoing communication and exchange of information and/or consultations. UN وأوصوا بأن يتم تنظيم التعاون بين هذين النوعين من السلطات من خلال اتفاقات تعاون أو بروتوكولات ثنائية، تنص على أن يجري التواصل وتبادل المعلومات و/أو التشاور بشكل متواصل.
    However, the line between these two types of obligations is blurred, as RTAs providing for the adoption and enforcement of national competition legislations usually specify that the objective is to contribute to trade liberalization among the parties, or the creation of a common or single market. UN غير أن الخط الذي يفصل بين هذين النوعين من الالتزامات غير واضح المعالم، نظراً إلى أن الترتيبات التجارية الإقليمية التي تنص على اعتماد وإنفاذ تشريعات وطنية تتعلق بالمنافسة عادة ما تحدّد أن الهدف هو المساهمة في تحرير التجارة فيما بين الأطراف أو إقامة سوق مشتركة أو واحدة.
    43. While the new statute text seems to imply a mutual exclusivity between rescission or specific performance and compensatory awards, in practice there has not been a strict division between these two types of remedy. UN 43 - وفي حين يبدو أن نص النظام الأساسي الجديد يفترض حصرية متبادلة بين الإلغاء أو الوفاء المطابق من جهة والتعويضات من جهة أخرى، فلم يكن هناك من الناحية العملية تقسيم صارم بين هذين النوعين من سبل الإنصاف.
    However, this should not lead one to forget a fundamental difference between these two types of units: persons can exist independently of the labour market -- thus the need for the category " persons outside the labour force " -- but it is not meaningful to speak of " posts outside the labour market " . UN بيد أن هذا لا ينبغي أن يؤدي بالمرء إلى نسيان فارق أساسي بين هذين النوعين من الوحدات: إذ أن الأشخاص يمكن أن يكون لهم وجود مستقل عن سوق العمل - ومن هنا تأتي الحاجة إلى فئة " الأشخـــاص غير الداخلين في القوة العاملة " - في حين أنه لا معنى للحديث عن " مواقع وظيفية غير داخلة في سوق العمل " .
    9 This campaign is complementary to the efforts that directly aim at mobilizing resources for operational activities for development of the United Nations system and -- given the increasing role of the system in assisting developing countries in pursuing the millennium development goals -- there is an evident link between these two types of mobilization efforts. UN (9) تعتبر هذه الحملة استكمالا للجهود التي ترمي مباشرة إلى حشد الموارد من أجل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وفي ضـوء الـدور المتعاظم الذي تؤديه المنظومة في مساعدة البلدان النامية على السعي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - تتجلى الصلة بين هذين النوعين من جهود تعبئة الموارد.
    (7) Although some members have disagreed, the Commission felt that there was no reason to draw a distinction between these two types of provisions: even if their purposes are somewhat different, the reservations that can be formulated to both types give rise to the same type of problems, and splitting them into two separate draft guidelines would have entailed setting out the same rules twice. UN (7) مع أنّ بعض أعضاء اللجنة اختلفوا مع اللجنة في الرأي إلا أنّ هذه الأخيرة ارتأت أنه لا مدعاة للفصل بين هذين النوعين من النصوص والأحكام: فالتحفظات التي يجوز إبداؤها بشأن هذين النوعين من النصوص وإن تكن غرضها متبايناً جزئياً()، إلا أنها تثير نفس النوع من المشاكل وتقسيم مشروع المبدأ التوجيهي إلى مشروع مبدأين توجيهيين منفصلين كان من شأنه أن يُفضي إلى استنساخ نفس القواعد مرّتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus