"between treaties" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين المعاهدات
        
    • بين معاهدات
        
    There was no hierarchy between treaties themselves. UN ولا يوجد أي تسلل هرمي بين المعاهدات ذاتها.
    Mr. Klein had asked about the meaning of the term " complementarity " between treaties with constitutional rank. UN وكان السيد كلاين قد سأل عن معنى مصطلح " التكامل " بين المعاهدات ذات المركز الدستوري.
    There should be no distinction between treaties: all laid down normative rules, so that establishing a regime specific to human rights treaties would make them less universal. UN وينبغي ألا يكون هناك تمييز بين المعاهدات: فقد وضعت جميعها قواعد معيارية، بحيث أنه إذا وضع نظام خاص بمعاهدات حقوق اﻹنسان فسيجعلها أقل شمولا.
    This article makes no distinction between treaties and customs. UN وهذه المادة لا تميز بين المعاهدات والأعراف.
    The relationship between treaties and custom had been the subject of numerous theoretical studies and had been taken into consideration in many judicial decisions, including judgments of the International Court of Justice. UN وما برحت العلاقة بين المعاهدات والعرف تشكل موضوعا للعديد من الدراسات النظرية وتؤخذ بعين الاعتبار في كثير من القرارات القضائية، بما في ذلك الأحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية.
    In order to avoid that situation, a distinction must be made between treaties of which the operation was unaffected by armed conflicts and other treaties. UN ولتفادي هذه الحالة، لا بد من التمييز بين المعاهدات التي لا يتأثر نفاذها بالنـزاعات المسلحة والمعاهدات الأخرى.
    C. Relation between treaties and national legislation on human rights UN جيم- العلاقة بين المعاهدات والتشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان
    46. Australia also notes that there are variations between treaties establishing international crimes in their treatment of the definition of such crimes. UN ٤٦ - كما تلاحظ استراليا أن بين المعاهدات المنشئة الجرائم الدولية تباينات في معالجتها لتعريف مثل هذه الجرائم.
    For example, it abandoned the distinction between treaties which defined crimes as international crimes and treaties on the suppression of conduct constituting crimes under national law, thereby reducing the complexity of the system. UN مثال ذلك، أنه تخلى عن التمييز بين المعاهدات التي تعرف الجرائم كجرائم دولية والمعاهدات المتعلقة بقمع السلوك الذي يشكل جرائم بموجب القانون الوطني فقللت بذلك من تعقيد النظام.
    In addition, more could be said in draft conclusion 7 about the relationship between treaties and custom, a topic that would be addressed in the next report of the Special Rapporteur. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن يقال المزيد في مشروع الاستنتاج 7 بشأن العلاقة بين المعاهدات والعرف، وهو موضوع سيجري تناوله في التقرير المقبل للمقرر الخاص.
    72. The topic should not address the relationship between treaties and custom. UN 72 - ومضى يقول إنه يجب أن لا يتطرق الموضوع لمعالجة العلاقة بين المعاهدات والعرف.
    Other issues to which delegations referred included the subdivision of customary international law into general, regional and local rules and the relationship between treaties and custom. UN وشملت المسائل الأخرى التي أشارت الوفود إليها تقسيم القانون الدولي العرفي إلى قواعد عامة وإقليمية ومحلية، والعلاقة بين المعاهدات والعرف.
    In that connection, he highlighted the importance of the relationship and interplay between treaties and customary international law, which had gained importance with the rise in the number of international treaties. UN وفي هذا الصدد، شدد المتكلم على أهمية الصلة والتفاعل بين المعاهدات والقانون الدولي العرفي، التي اكتسبت أهمية مع ازدياد عدد المعاهدات الدولية.
    Canada's examples all concerned the relationship between treaties and customary international law and showed that the contents of a treaty were generally not considered to be customary law. UN وتتعلق جميع النماذج الكندية بالصلة بين المعاهدات والقانون الدولي العرفي، وهي تبين أن محتويات معاهدة ما لا تعتبر بصفة عامة قانوناً عرفياً.
    This is particularly true regarding the relationship between treaties and armed conflicts - of which there are a sizeable amount at the present time. UN ويصدق هذا بوجه خاص على العلاقة بين المعاهدات والنزاعات المسلحة - التي يوجد منها عدد كبير في الوقت الحاضر.
    C. Relation between treaties and national legislation on human rights 212 - 214 45 UN جيم - العلاقة بين المعاهدات والتشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان 212-214 54
    The distinction between treaties with or without a special judicial dispute resolution mechanism; UN - التمييز بين المعاهدات التي لها آلية قضائية خاصة لحل المنازعات والمعاهدات التي ليست لها هذه الآلية؛
    In their view, the specification of crimes under general international law, and the elimination of the distinction between treaties defining crimes as international crimes and treaties suppressing conduct which constituted crimes under national law, reduced the complexity and ambiguity of the subject-matter jurisdiction of the Court considerably. UN وكان من رأي هذه الوفود أن النص على الجرائم المحددة في القانون الدولي العام وإزالة التمييز بين المعاهدات التي تصف الجرائم بأنها جرائم دولية والمعاهدات التي تمنع السلوك الذي يشكل جرائم بموجب القانون الوطني، إنما يقلل كثيرا من تعقيد وغموض موضوع اختصاص المحكمة.
    However, the proposal to draw a distinction between treaties that concerned international organizations and those to which international organizations were parties was problematic, especially in view of the growing number of treaties to which such organizations acceded. UN ومع ذلك، فإن اقتراح التمييز بين المعاهدات الدولية المعنية بالمنظمات الدولية وتلك التي تكون فيها المنظمات الدولية أطرافا يطرح مشكلة، وخصوصا في ضوء تزايد عدد المعاهدات التي تنضم إليها منظمات من هذا القبيل.
    According to another view, the approach to be followed by the Study Group should be considerably broader than the question of subsequent agreement and practice so as to cover a variety of issues concerning the relations between treaties and time. UN ووفقاً لرأي آخر، فإن النهج الذي يتعين على الفريق الدراسي اتباعه ينبغي أن يكون أرحب كثيراً من مسألة الاتفاق اللاحق والممارسة اللاحقة لكي يغطي مجموعة من المسائل المتعلقة بالصلات بين المعاهدات والزمن.
    One example is the alleged opposition, in the Canadian context, between treaties of peace and friendship (concluded in the eighteenth century and earlier) and so-called numbered treaties of “land surrenders” (especially from the second half of the nineteenth century on). UN ومن الأمثلة على ذلك التعارض المزعوم، في السياق الكندي، بين معاهدات السلم والصداقة (المبرمة في القرن الثامن عشر وقبل ذلك) وما يُعرف باسم المعاهدات المرقمة ل " التنازل عن الأراضي " (وبخاصة ابتداء من النصف الثاني من القرن التاسع عشر).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus