"between victims of" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين ضحايا
        
    Its policy of non-discrimination between victims of explosive remnants of war and persons with disabilities of another origin was rooted in its belief that assistance should focus solely on needs, and not on the cause of the disability. UN ذلك أن سياستها التي لا تميز بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الأشخاص من ذوي الإعاقات الناجمة عن أسباب أخرى متجذرة في إيمانها بوجوب تركيز المساعدة على الاحتياجات فقط وليس على سبب الإعاقة.
    There is no provision in domestic law that permits procedural discrimination between victims of a criminal offence, regardless of its nature. UN ولا تسمح أي أحكام تشريعية في بوركينا فاسو بالتمييز الإجرائي بين ضحايا فعل إجرامي بصرف النظر عن طبيعته.
    Moreover, partnership between victims of trafficking and those providing services and preparing legislation is crucial to developing a global plan of action to prevent human trafficking. UN وبالإضافة إلى ما سبق، تعتبر الشراكة بين ضحايا الاتجار بالبشر والجهات التي تقدم الخدمات وتضطلع بإعداد التشريعات من الأمور الحاسمة بالنسبة لتطوير خطة عمل دولية لوقف الاتجار بالبشر.
    Any interpretation that the threshold was " higher " was likely to give rise to legitimate claims of discrimination between victims of transboundary harm within the State of origin and victims outside the State of origin than a " lower " threshold. UN وأي تفسير يُستشف منه وجود عتبة " أعلى " لا عتبة " أدنى " من المرجح أن يؤدي إلى تقديم مطالبات مشروعة بشأن التمييز بين ضحايا الضرر العابر للحدود القاطنين داخل حدود دولة المصدر وضحاياه خارج هذه الدولة.
    The provision of victim assistance should be non-discriminatory and should not differentiate between victims of different forms of explosive remnants of war, as set out in proposed Action 1. UN وينبغي أن تخلو عملية تقديم المساعدة إلى الضحايا من التمييز وألاّ تميِّز بين ضحايا الأشكال المختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب، على النحو المبيَّن في الإجراء المقترح 1.
    61. The ideologues and theoreticians of the clash of civilizations and religions exploit and derive their legitimacy from the lack of solidarity between victims of Islamophobia, antiSemitism, Christianophobia and other forms of defamation of religions and discrimination. UN 61- وإن دعاة إيديولوجية ونظرية صراع الحضارات والأديان يستغلون شرعيتهم التي يستمدونها من غياب التضامن بين ضحايا ظواهر كراهية الإسلام ومعاداة السامية وكراهية المسيحية وغير ذلك من أشكال تشويه صورة الأديان وأشكال التمييز.
    33. Austrian law does not differentiate between victims of crimes of a serious nature alleged to have been committed by United Nations officials or experts on mission and crimes committed by others. UN 33 - ولا يميز القانون النمساوي بين ضحايا الجرائم الخطيرة التي يُدّعى أنّ موظفي الأمم المتحدة أو خبراءها الموفدين في بعثات قد ارتكبوها، والجرائم التي يرتكبها الآخرون.
    In that connection, he stressed the need for a comprehensive and uniform approach to victim assistance that met the basic requirement of non-discrimination between victims of armed conflict and for consideration of the issue within the overall CCW framework. UN وبهذا الخصوص، شدد على ضرورة تبنّي نهج شمولي وموحد لمعالجة مسألة مساعدة الضحايا يستوفي الشرط الأساسي المتمثل في عدم التمييز بين ضحايا النزاعات المسلحة والنظر فيها ضمن الإطار الكلي لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    It was noted that, because of the major imbalance of power and resources between victims of trafficking acting as witnesses in relevant criminal proceedings, on the one hand, and transnational organized criminal groups involved in their exploitation, on the other, the return of such victims to their home countries often resulted in a further increase in their vulnerability. UN ولوحظ أن اللاتوازن الكبير في القوة والموارد بين ضحايا الاتجار الذين يقومون بدور الشهود في الإجراءات الجنائية ذات الصلة، من جهة، والجماعات الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية الضالعة في استغلالهم، من جهة أخرى، يجعل عودة هؤلاء الضحايا إلى مواطنهم عاملا يزيد من هشاشتهم.
    (ii) Financially invest in and sustain partnerships between victims of trafficking and those providing services and preparing legislation; UN (2) توفير الموارد المالية ودعم الشراكات بين ضحايا الاتجار بالبشر والجهات التي تقدم الخدمات وتضطلع بإعداد التشريعات.
    (o) Procedures must be elaborated to distinguish between victims of trafficking and illegal immigrants, to enable the victims to take action against the traffickers, and to enable them to return safely to their countries of origin with the assistance of reintegration programmes; UN )س( لا بد من وضع إجراءات للتمييز بين ضحايا الاتجار والمهاجرين غير الشرعيين، وذلك لتمكين الضحايا من اتخاذ إجراءات ضد المتجرين، ولتمكينهم من العودة سالمين إلى بلد منشئهم بمساعدة برامج إعادة اﻹدماج؛
    54. Ms. Nosirova (Tajikistan) said that in the crisis centres no distinction was made between victims of abuse, whether women, children or disabled persons. UN 54 - السيدة نصيروفا (طاجيكستان): قالت إن مراكز الأزمات لا تمـيز بين ضحايا إساءة المعاملة سواء كانوا من النساء أو الأطفال أو المعوقين.
    The observer for the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees stressed the linkage between victims of trafficking and refugees and informed the Conference of the activities of her Office in relevant areas such as the development of guidelines and tools, as well as the operational responses to displacement. UN 75- وأكدت المراقبة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الصلة بين ضحايا الاتجار واللاجئين، وأبلغت المؤتمر بأنشطة المفوضية في مجالات ذات صلة، كصوغ مبادئ توجيهية وأدوات، علاوة على الإجراءات المتخذة إزاء النـزوح.
    It hoped to see the new draft legislation on reparations for victims of the armed conflict as fully comprehensive and non-discriminatory between victims of State agents and non-State actors, in line with the United Nations Basic Principles and Guidelines on the Right to a Remedy and Reparation and the recommendations made by the Inter-American Commission on Human Rights to Colombia. UN وأعربت عن أملها أن يكون مشروع القانون الجديد المتعلق بجبر ضرر ضحايا النزاعات المسلحة مشروعاً شاملاً وغير متسم بالتمييز بين ضحايا المسؤولين التابعين للدولة وضحايا جهات غير الدول، وذلك تماشياً مع المبادئ الأساسية والتوجيهية بشأن الحق في الانتصاف وجبر الضرر والتوصيات التي قدمتها لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان إلى كولومبيا.
    (e) Not discriminate against or among victims of cluster munition, or between victims of cluster munition and those who have suffered injuries or disabilities from other causes; differences in treatment should be based only on medical, rehabilitative, psychological or socio-economic needs; UN (ﻫ) وعدم ممارسة التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو فيما بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية والضحايا الذي تعرضوا لإصابات أو إعاقات من جراء أسباب أخرى؛ وينبغي ألا يستند اختلاف العلاج إلا للاحتياجات الطبية أو النفسية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو الاحتياجات المتعلقة بإعادة التأهيل؛
    53. Although specific legislation on violence against women has not yet been enacted in that the Penal Code, in using the word " anyone " , does not distinguish between victims of violence generally, there are, however, some specific aggravating sanctions if the violence is committed against girl children when such violence is perpetrated in families by parents or other persons having authority over the child. UN 53 - فيما يتعلق بالتشريعات ذات الصلة بالعنف ضد المرأة، فإنه على الرغم من أنه لم يسنّ حتى الآن تشريع محدد في مجال العنف ضد المرأة، حيث إن القانون الجنائي، في استعماله للفظة " أيّ " ، لا يفرق عادة بين ضحايا العنف، فإنه يلاحَظ مع ذلك بعض الحالات التي تشدد فيها العقوبات عندما يقع العنف على الفتيات، في حالة حدوثه في نطاق الأسرة من جانب أحد أفرادها أو أشخاص لهم سلطة على الفتاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus