"between watercourse states" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين دول المجرى المائي
        
    • بين دول المجاري المائية
        
    The question of dispute settlement should be considered first in the context of agreements applicable between watercourse States. UN وينبغي أن يُنظر في مسألة تسوية النزاع أولا في سياق الاتفاقات المنطبقة بين دول المجرى المائي.
    However, for his delegation it would be preferable for those modalities to be determined by specific agreements or arrangements between watercourse States. UN بيد أن وفد تركيا يرى من اﻷفضل تحديد هذه الطرائق بواسطة اتفاقات أو ترتيبات محددة بين دول المجرى المائي.
    The possibility for watercourse States to become parties to watercourse agreements would, in her delegation's view, contribute to the strengthening of cooperation between watercourse States and thus diminish the likelihood of disputes. UN وإن تمكن دول المجرى المائي من أن تصبح أطرافا في اتفاقات للمجرى المائي يساهم في رأي وفدها، في تعزيز التعاون بين دول المجرى المائي وبالتالي الحد من احتمال ظهور خلافات.
    Cooperation between watercourse States was also provided for under parts IV and V of the draft articles and generally involved the utilization, development and preservation of an international watercourse. UN للمجرى المائي الدولي وأضاف أن التعاون بين دول المجرى المائي الدولي منصوص عليه كذلك في البابين الرابع والخامس من مشروع المواد وهو يشمل عموما استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته.
    A provision should have been added to article 33 concerning arbitration and binding legal solutions to disputes between watercourse States which could not be resolved by other means. UN وكان من الواجب إضافة حكم في المادة ٣٣ يتعلق بالتحكيم والحلول القانونية الملزمة في المنازعات بين دول المجاري المائية والتي لا تحل بوسائل أخرى.
    The possibility for watercourse States to become parties to watercourse agreements would, in her view, contribute to the strengthening of cooperation between watercourse States and thus diminish the likelihood of disputes. UN ومن رأيها أن إمكانية أن تصبح دول المجرى المائي أطرافا في اتفاقات المجرى المائي من شأنها أن تساهم في تعزيز التعاون بين دول المجرى المائي ومن ثم التقليل من احتمال نشوء منازعات.
    Article 3 was reasonable and well balanced, and she agreed with the Commission's commentary to that article, which stated that, in the absence of agreements between watercourse States, the convention would serve as a basis for future agreements. UN وترى أن المادة ٣ معقولة ومتوازنة. وتوافق على تعليق لجنة القانون الدولي بشأن هذه المادة ومؤداه أن الاتفاقية ستشكل أساسا للاتفاقات المقبلة في حالة عدم وجود اتفاقات بين دول المجرى المائي.
    Paragraph 1 of article 5 stated the basic rule of equitable utilization and paragraph 2 established the concept of equitable participation, the core of which was cooperation between watercourse States through participation, on an equitable and reasonable basis in the use, development and protection of an international watercourse. UN وتضع الفقرة ١ من المادة ٥ القاعدة اﻷساسية للانتفاع المنصف بينما تضع الفقرة ٢ مفهوم المشاركة المنصفة، وجوهر هذا المفهوم هو التعاون بين دول المجرى المائي من خلال المشاركة على أساس منصف ومعقول في استخدام المجرى المائي الدولي وتنميته وحمايته.
    Article 9, entitled " Regular exchange of data and information " , set forth the general minimum requirements for the exchange between watercourse States of the data and information necessary to ensure equitable and reasonable utilization. UN ٣٦ - وأردف يقول إن المادة ٩ المعنونة " التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات " تنص على المتطلبات العامة الدنيا لتبادل البيانات والمعلومات اللازمة فيما بين دول المجرى المائي لكفالة الانتفاع المنصف والمعقول.
    Draft articles 12 to 19, dealing with the obligation of States to notify other watercourse States of planned measures which might have significant adverse effects on them, were on the whole acceptable and would promote cooperation between watercourse States. UN إن المواد ١٢ الى ١٩ من المشروع المكرسة للالتزام بالاخطار بالتدابير المزمعة التي يمكن أن تترتب عليها آثار سلبية جسيمة بالنسبة للدول اﻷخرى المشاطئة للمجرى المائي تعد مقبولة في مجموعها كما أنها قد تشجع التعاون بين دول المجرى المائي.
    His country's general position on the draft articles was that their main purpose should be to achieve an equitable and reasonable arrangement regulating water utilization between watercourse States. UN ٢٤ - واستطرد قائلا إن الموقف العام لبلده تجاه مشاريع المواد هو أن غرضها اﻷساسي ينبغي أن يكون الوصول إلى ترتيب منصف ومعقول ينظم استخدام المياه بين دول المجرى المائي.
    103. The definition of the relationship between watercourse States adopted in article 2 did not explain the concept of an " international watercourse " except to state that " a'watercourse'means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus " . UN ١٠٣ - وأردف أن تعريف العلاقة بين دول المجرى المائي المعتمد في المادة ٢، لا يفسر مفهموم " المجرى المائي الدولي " ، فيما عدا اﻹشارة إلى أن " المقصود `بالمجرى المائي` شبكة المياه السطحية والمياه الجوفية تشكل بحكم علاقتها المادية ببعضها البعض كلا متكاملا، وتتدفق عادة نحو نقطة وصول مشتركة " .
    211. Another representative expressed the view that the definition of the relationship between watercourse States adopted in article 2 did not explain the concept of an " international watercourse " except to state that " a'watercourse'means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus " . UN ٢١١ - وأعــرب ممثــل آخــر عن رأي مفاده أن تعريف العلاقة بين دول المجرى المائي المأخوذ به في المادة ٢ لا يفسر مفهوم " المجرى المائي " فيما عدا النص على أن " `المجرى المائي` يراد به شبكة مياه سطحية ومياه جوفية تشكل بحكم علاقتها الطبيعية ببعضها البعض كلا واحدا وتتدفق عادة صوب نقطة وصول مشتركة " .
    14. Mr. VORSTER (South Africa) said the process outlined in part III was too rigid and, notwithstanding the proviso in article 13 that States could agree otherwise, would benefit from being more flexible, interactive and participatory, as agreement between watercourse States could not be expected to coincide precisely with the procedural steps proposed in the draft articles. UN ١٤ - السيد فورستر )جنوب أفريقيا(: قال إن العملية المجملة في الباب الثالث تتسم بالجمود الشديد؛ وبغض النظر عن الحكم الوارد في المادة ١٣ والقاضي بإمكان اتفاق الدول على نحو مخالف، فإن تلك العملية تصبح أفضل لو اتسمت بالمزيد من المرونة والتفاعل والتشارك، إذ لا يمكن أن نتوقع من الاتفاق بين دول المجرى المائي أن يتطابق كل التطابق مع الخطوات اﻹجرائية المقترحة في مشاريع المواد.
    Not all of its provisions were part of international customary law, but even the new ones served a vital function by forming a set of reasonable standards for the parties to the Convention which would help to settle disputes and to improve communication and cooperation between watercourse States. UN وأحكامها ليست جميعها جزءا من القانون الدولي التقليدي بل إن اﻷحكام الجديدة تعتبر بمثابة وظيفة حيوية بصياغتها لمجموعة معايير معقولة لﻷطراف في الاتفاقية تساعد على تسوية المنازعات وتحسين الاتصال والتعاون بين دول المجاري المائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus