"between young people" - Traduction Anglais en Arabe

    • بين الشباب
        
    • بين شباب
        
    • بين الشبان
        
    Debates are being organised between young people at various Regional Educational Centres. UN وثمة مناقشات يجري تنظيمها اليوم بين الشباب ومختلف المراكز التعليمية الإقليمية.
    Our comprehensive programme calling for increased cooperation between young people and the State is a useful example of participation. UN وبرنامجنا الشامل الذي يدعو إلى زيادة التعاون بين الشباب والدولة مثال مفيد على المشاركة.
    We are launching initiatives that encourage civic participation, create local leadership opportunities and develop linkages between young people and their Governments. UN إننا نطلق المبادرات التي تشجع على المشاركة المدنية، وتوفر فرصا للقيادة المحلية وتطور الروابط بين الشباب وحكوماتهم.
    That separation between young people and politics is partly due to a generation's deep mistrust of political systems that at times are not able to effectively take up its views and positions. UN ويعزى ذلك الفصام بين الشباب والسياسة جزئيا إلى عدم الثقة العميق لجيل الشباب في الأنظمة السياسية التي عجزت في بعض الأحيان عن الأخذ بوجهات نظر جيل الشباب ومواقفه بشكل فعال.
    Highlighting the importance of creating the conditions for genuine dialogue and partnership between young people and local and national authorities, UN وإذ تبرز أهمية تهيئة الظروف لإقامة حوار صادق وشراكة حقيقية بين الشباب والسلطات المحلية والوطنية،
    The National Council of Swedish Youth Organisations was founded in 1948 to increase contact between young people in Eastern and Western Europe. UN تأسس المجلس الوطني لمنظمات الشباب السويدية عام 1948 لزيادة سبل الاتصال بين الشباب في أوروبا الشرقية والغربية.
    Continued support for symposia provided forums for interpersonal exchanges between young people, as well as cross-generational exchanges. UN فالدعم المستمر للندوات يوفر ملتقيات لتبادل الأفكار بين الشباب على أساس شخصي الى جانب تبادل الأفكار بين الأجيال.
    There are clear disparities between young people from different social groups in terms of their success in establishing themselves on the labour market and in the adult world. UN وهناك تفاوتات واضحة بين الشباب من مختلف الفئات الاجتماعية، من حيث نجاحهم في تثبيت أقدامهم في سوق العمل وفي عالم الكبار.
    A national plan to promote solidarity between young people and to instil values has also been established. UN ووضع أيضا برنامج وطني لتعزيز التضامن بين الشباب وترسيخ القيم.
    We need to establish and maintain those partnerships between young people and those who can ensure that rights are being enforced. UN ويتعين علينا أن ننشئ شراكات بين الشباب ومن يستطيعون كفالة الحقوق وأن نحافظ على تلك الشراكات.
    It is that type of informal and intuitive mutual understanding that will pave the way for closer ties between young people across countries. UN وهذا النوع من التفاهم المتبادل غير الرسمي والتلقائي هو الذي سيمهد الطريق لتوثيق الروابط بين الشباب عبر البلدان.
    How can the relationship between young people living in extreme poverty and society change ? UN فكيف بالإمكان تغيير العلاقة بين الشباب الذين يعيشون في فقر مدقع والمجتمع؟
    Religious education is provided only in the majority religion and serves to reinforce differences and exacerbate divisions between young people and communities. UN والتعليم الديني يقدم فقط لديانة الأغلبية ويعمل على تعزيز الفوارق وتفاقم الانقسامات بين الشباب والمجتمعات المحلية.
    Violence between young people of different nationalities and origins. UN ممارسة العنف بين الشباب الذين ينتمون الى جنسيات واصول مختلفة.
    This generates spaces for participation, information and inclusion for young people as well as encouraging dialogue between young people with and without hearing disabilities. UN وتخلق هذه العمليات مجالات للمشاركة والمعلومات وإدماج الشباب فضلاً عن كونها تولد حوارات بين الشباب الصم والشباب ذوي السمع السليم.
    With a view to bridging the gap between young people and their governments, several Member States have established new youth structures and programmes to bring the voices of young people to government representatives. UN وبغية سد الفجوة بين الشباب وحكوماتهم، وضعت عدة دول أعضاء هياكل وبرامج جديدة من أجل إيصال أصوات الشباب إلى ممثلي الحكومة.
    This initiative promotes responsible consumption and sustainable lifestyles through education, capacity-building, awareness-raising and dialogue between young people worldwide. UN وتعمل هذه المبادرة على النهوض بالاستهلاك المسؤول وأنماط الحياة المستدامة من خلال التثقيف وبناء القدرات واستثارة الوعي والحوار فيما بين الشباب على النطاق العالمي.
    In Germany, youth-led organizations played a crucial role as a bridge between young people and government policies and international negotiations, and received public funding. UN وقال إن المنظمات التي يقودها الشباب في ألمانيا تقوم بدور حاسم باعتبارها جسرا بين الشباب والسياسات الحكومية والمفاوضات الدولية كما أنها تتلقى التمويل من الحكومة.
    My Government also continues to dispatch youth representatives to the General Assembly and other United Nations entities to further facilitate communication between young people and the United Nations system. UN وتواصل حكومتي أيضا إيفاد ممثلين للشباب إلى الجمعية العامة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة من أجل المزيد من تيسير التواصل بين الشباب ومنظومة الأمم المتحدة.
    More recently, with a view to promoting inclusive dialogue and exchanges among young people themselves, on the one hand, and between young people and Government authorities, on the other, the Government decided to create a National Youth Forum. UN وفي عهد أقرب قررت الحكومة، بغية تعزيز الحوار الشامل وتبادل وجهات النظر بين الشباب أنفسهم، من جهة، وبين الشباب والسلطات الحكومية من جهة ثانية، قررت إنشاء المنتدى الوطني للشباب.
    Such projects help to build understanding between young people from different or conflict-affected communities and reduce the risk of their becoming part of the circle of violence. UN وتساعد مثل هذه المشاريع على إيجاد تفاهم بين شباب الطوائف المختلفة أو المتضررة من النزاع، وهي تحد من خطر تحولهم إلى جزء من دائرة العنف.
    The aim is to use what is essentially a preventive approach to tackle the problem of violence between young people in relationships. UN والهدف منه هو استخدام نهج وقائي أساساً لمعالجة مشكلة العنف بين الشبان والشابات في علاقاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus