"beware!" - Dictionnaire anglais arabe
"beware!" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
We must beware of those organizations that preach hatred, violence and division, and we should have the courage to condemn them. | UN | وعلينا أن نلتزم جانب الحذر إزاء المنظمات التي تدعو الى الكراهية والعنف والانقسام وينبغي أن تكون لدينا الشجاعة ﻹدانتها. |
Drink deep, but beware. What you broke is past repair. | Open Subtitles | اشرب بعمق، لكن احذر، إن ما كسرته يتعذّر إصلاحه. |
Sir, beware, Fictionals are bound, but also empowered by their stories. | Open Subtitles | حذارك يا سيدي، إن الشخصيات الروائية مقيَّدة وأيضًا مقوَّاة برواياتها |
Let those who worship evil's might Beware my power Green Lantern's light | Open Subtitles | لنجعل هؤلاء الذين يعشقون الشر يحذرون قوتي ، ضوء المصباح الأخضر |
Beware witch, I have already made to many mistakes in my life. | Open Subtitles | احذري ايتها الساحرة, فقد قمت بالعديد من الاخطاء في حياتي بالفعل |
Monsieur, these streets are not safe. But let these vermin beware, | Open Subtitles | سيدي ، هذا الشارع ليس آمن لكن لتحترس هذه الحشرات |
But once you get to the top beware of the guard. | Open Subtitles | لكن في المرة التي تصل بها للقمة حاذر من الحارس. |
beware of the back draft. i'll be in your office. | Open Subtitles | حذار , من الموجه الارتداديه انا سأكون في مكتبك |
But beware, if you sleep through the alarm, points will be deducted. | Open Subtitles | لكن كونوا حذرات، اذا نمتم اثناء الانذار ستخصم منكم بعض النقاط |
He stressed the need to balance external and domestic demand and to beware of excessive dependence on external markets. | UN | وشدد على ضرورة إيجاد توازن بين الطلب الخارجي والداخلي والحذر من الاعتماد المفرط على الأسواق الخارجية. |
The United Nations can do a lot, but we need to beware of sending the United Nations on an impossible mission. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير، ولكن يلزمنا الحذر من إيفاد الأمم المتحدة في مهمة مستحيلة. |
We should beware of those politicians who claim to pursue the public cause but simply exploit racial instincts. | UN | وينبغي أن نأخذ حذرنا من رجال السياسة الذين يدَّعون تجاوبهم مع قضايا الجماهير، فإذا بهم يستغلون النزعات العنصرية. |
We should beware of overemphasizing it because extremism in one group is almost always fed by the perception of extremism in another group. | UN | ولكن علينا أن نحذر من تعظيم حجمها، فالتطرف على جانب يتغذى في كل الحالات تقريبا على ما يتصور أنه تطرف على الجانب الآخر. |
We must all beware of those who believe that the presence of a stable democracy as a neighbour is threatening. | UN | ويجب أن نحذر جميعا الذين يعتقدون بأن وجود ديمقراطية مستقرة كبلد مجاور يشكل تهديدا. |
They should beware, for he who sowed the wind would reap the whirlwind. | UN | وانتهى بتحذيرهم قائلاً إن من يزرع الريح يحصد العاصفة. |
He was convinced that the treaty body system would continue to exist and develop, but even so, one should beware that the international treaty bodies enjoyed full sovereignty. | UN | وأعرب السيد سلامة عن قناعته بأن نظام هيئات المعاهدات سيستمر وسيتطور. غير أنه لا يعتقد أن الهيئات التي أنشئت بموجب صكوك دولية تتمتع بالاستقلالية التامة. |
Beware of FDI Protectionism | News-Commentary | احترسوا من حمائية الاستثمار المباشر الأجنبي |
So if you have some toll you plan on extracting at a later time, beware. | Open Subtitles | لذا إن كانت لديك بعض الوسائل وإن كنت تخططين لاستخراج في وقتٍ لاحق، احذري |
Beware of any leader who tells you it would be easier for you to just let them make your decisions for you because they know what is best, because we do not know what's best. | Open Subtitles | احذر من أي قائد يقول لك بأنه من الأسهل أن تدعه يقوم بالقرار عنك لأنه يعرف الأفضل |
Beware it does not lead you astray, as it has this poor soul. | Open Subtitles | إحذري بأن لا يترك شاردة كما أن له روح سيئة |