"beyond its borders" - Traduction Anglais en Arabe

    • خارج حدودها
        
    • وراء حدودها
        
    • خارج الحدود
        
    • تتجاوز حدودها
        
    • خارج حدود أوكرانيا
        
    • وخارج حدودها
        
    • ما وراء حدوده
        
    Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. UN ومع ذلك فليكن معروفا أن زمبابوي لا تذهب خارج حدودها لقهر أشخاص آخرين ومعاملتهم بوحشية تحت أنظار المجتمع الدولي.
    Unlike the Federal Republic of Germany and many other civil law jurisdictions, South Africa does not ordinarily prosecute its citizens for crimes committed beyond its borders. UN وبخلاف جمهورية ألمانيا الاتحادية والعديد من الهيئات القضائية المختصة بالقانون المدني، فإن جنوب أفريقيا لا تقاضي عادة مواطنيها عن جرائم مرتكبة خارج حدودها.
    The protracted civil strife in that country also threatens to spill over beyond its borders. UN فالنزاع اﻷهلي الذي طال أمده في تلك البلاد يهدد أيضا بامتداده إلى خارج حدودها.
    That situation has far-reaching security repercussions both for Afghanistan and countries beyond its borders. UN وتلك الحالة تترتب عليها تداعيات أمنية عميقة الأثر سواء بالنسبة إلى أفغانستان أو البلدان الأخرى فيما وراء حدودها.
    What Faisal was doing was taking the dangerous and unstable fanaticism at the heart of Saudi society and directing it outwards, beyond its borders. Open Subtitles ما قام به فيصل هو أخذ التعصب الديني الخطير المتأصل في قلب المجتمع السعودي وتوجيهه إلى خارج الحدود
    His Government's policy was to manage immigration risks as much as possible beyond its borders, interdiction being one of the mechanisms used. UN وقال إن سياسة حكومته تتمثل في إدارة مخاطر الهجرة خارج حدودها كلما كان ذلك ممكناً، وإن المنع هو أحد الآليات المستخدمة.
    Article 8 of the Criminal Code extends the Act's scope to aliens or stateless persons not residing permanently in Ukraine who have committed a crime beyond its borders. UN وتوسع المادة 8 من القانون الجنائي نطاق القانون لكـي يشمل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يقيمون إقامة دائمة في أوكرانيا والذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها.
    It repeats the philosophy of imposition and ratifies the tendency to apply United States law beyond its borders. UN فهو يكرر فلسفة الفرض، ويعزز الاتجاه إلى تطبيق قانــون الولايات المتحــدة خارج حدودها.
    Today, more than four fifths of the population of the Abkhaz Autonomous Republic remain beyond its borders. UN واليوم، لا يزال هناك أكثر من أربعة أخماس سكان جمهورية أبخازيا المستقلة خارج حدودها.
    This applies, in particular, to stopping the internal instability already noticeable in Algeria from spreading beyond its borders. UN وينطبق هذا على وجه الخصوص على منع انتشار عدم الاستقرار الداخلي، الملحوظ بالفعل في الجزائر، إلى خارج حدودها.
    Using a three-tiered approach and maintaining an open door policy, her Government supported populations living in and out of shelters and extended relief to those in need beyond its borders. UN وتدعم حكومة بلدها، باستخدام نهج ثلاثي المحاور وانتهاج سياسة الأبواب المفتوحة، السكان الذين يعيشون في الملاجئ وخارجها، وتوفر خدمات الإغاثة للمحتاجين خارج حدودها.
    15. Extraterritoriality is the assertion of a State's legal power beyond its borders under principles of public international law. UN 15- الحصانة من الاختصاص المحلي هي تأكيد سلطة الدولة القانونية خارج حدودها وفقاً لمبادئ القانون الدولي العام.
    A fundamental document of the national legislation on the exploration and use of outer space is the Law on Space Activities, adopted in 1996, which defines the legal foundation for the realization of space activities in Ukraine and under its jurisdiction beyond its borders. UN ومن الوثائق الأساسية في التشريعات الوطنية المتعلقة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه قانون الأنشطة الفضائية، الذي اعتُمد في عام 1996 والذي يرسي الأساس القانوني للأنشطة الفضائية المضطلع بها في أوكرانيا وتلك المضطلع بها خارج حدودها ولكن ضمن نطاق ولايتها القضائية.
    Since 2003, China has provided nearly 300,000 tons of food assistance, built 14 integrated agricultural projects and established more than 20 agricultural technology demonstration centres beyond its borders. UN ومنذ عام 2003، وفرت الصين ما يقرب من 000 300 طن من المساعدة الغذائية، وقامت ببناء 14 مشروعا زراعيا متكاملا وأنشأت ما يزيد على 20 مركزا لبيان التكنولوجيا الزراعية خارج حدودها.
    3. Canada's national security is closely affected by actions beyond its borders. UN 3 - وقد تأثر الأمن القومي لكندا بشدة من جراء الإجراءات المتخذة خارج حدودها.
    Pursuant to article 8 of the Criminal Code of Ukraine, the application of the law extends to foreigners and stateless persons not permanently resident in Ukraine who have committed a crime beyond its borders. UN وعملا بالمادة 8 من القانون الجنائي لأوكرانيا، يشمل تطبيق القانون الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية غير المقيمين بصفة دائمة في أوكرانيا الذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها.
    Bitter experience has shown us that instability in one State can have a powerful contagion effect far beyond its borders. UN وتدلنا التجربة المرة على أن القلاقل في دولة يمكن أن تمتد عدواها بعيدا فيما وراء حدودها.
    You have been found guilty of moral crimes against the USA and sentenced to permanent expulsion beyond its borders. Open Subtitles لقد اعتبرتم مذنبين لارتكابكم جرائم فى حق الولايات المتحدة وسوف يتم طردكم من هنا خارج الحدود
    Its image may be identified with play and leisure, but the fact is that it creates jobs well beyond its borders. UN وقد تكون صورة الإمارة مقترنة باللهو والتسلية، لكنها في الحقيقة توفر فرص عمل تتجاوز حدودها الوطنية.
    Nationals of Ukraine and stateless persons residing permanently in Ukraine who have committed offences beyond its borders are subject to criminal liability under the Criminal Code, unless otherwise provided by international agreements which the Verkhovna Rada has agreed to make binding (art. 7). UN ويعد رعايا أوكرانيا وعديمو الجنسية المقيمون في أوكرانيا بصفة دائمة الذين ارتكبوا جرائم خارج حدود أوكرانيا مسؤولين جنائيا بموجب القانون الجنائي، ما لم ينص على خلاف ذلك بموجب اتفاقات دولية وافق البرلمان على الالتزام بها (المادة 7).
    Investigative operations are being carried out both within the territory of Russia and beyond its borders, with the involvement of law-enforcement agencies of European states. UN وتجري عمليات التحقيق داخل إقليم روسيا وخارج حدودها بمشاركة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأوروبية.
    Such a role is all the more crucial in the light of the tendency to blur the boundaries between national and international jurisdiction, as well as to extend the enforcement of one country's laws beyond its borders. UN وتزداد أهمية هذا الدور على ضوء الاتجاه نحو طمس الحدود بين ما يدخل في الولاية الوطنية وفي الولاية الدولية فضلا عن الاتجاه الى توسيع نطاق نفــاذ قوانين بلد ما الى ما وراء حدوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus