"beyond the scope of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • خارج نطاق
        
    • تتجاوز نطاق
        
    • يتجاوز نطاق
        
    • تخرج عن نطاق
        
    • خارجة عن نطاق
        
    • تتعدى إطار اتفاقية
        
    • أبعد من نطاق
        
    A discussion of these issues is, however, beyond the scope of the present paper. UN بيد أن مناقشة هذه المسائل تقع خارج نطاق هذه الورقة.
    Such interpretation is beyond the scope of the executive branch. UN وهذا التفسير يقع خارج نطاق اختصاص السلطة التنفيذية.
    Second, as is true in any investigation, witnesses often provide information beyond the scope of the investigation being conducted. UN ثانيا، وهو أمر يصدق على أي تحقيق، فإن الشهود كثيرا ما يوفرون معلومات تتجاوز نطاق التحقيق الجاري.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Nonetheless, the experts have also been made aware of practices of secret detention that are beyond the scope of the present report. UN ومع ذلك، فقد أُعلم الخبراء أيضاً بممارسات للاحتجاز السري تخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Additional information and analysis beyond the scope of the High-level Panel of Experts should be sought to craft the specific elements of the programme. UN وينبغي السعي إلى الحصول على معلومات وتحليلات إضافية خارجة عن نطاق اختصاص فريق الخبراء الرفيع المستوى لصياغة العناصر المحددة للبرنامج.
    The responsibility of entities other than States or international organizations was beyond the scope of the draft articles. UN وتقع مسؤولية الكيانات بخلاف الدول أو المنظمات الدولية خارج نطاق مشاريع المواد.
    As noted above, issues that have arisen but which are beyond the scope of the update have been referred to the long-term research agenda. UN وعلى نحو ما تقدم، فإن المسائل التي برزت وتبين أنها خارج نطاق عملية تحديث النظام قد نُقلت إلى برنامج البحوث الطويل الأجل.
    That was a matter which might be beyond the scope of the Commission's remit with regard to reservations. UN وقد تكون هذه المسألة خارج نطاق اختصاص اللجنة فيما يتعلق بالتحفظات.
    The Office of Internal Oversight Services acknowledged the importance of such coordination but clarified that such an assessment was beyond the scope of the evaluation. UN وقد اعترف مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأهمية مثل هذا التنسيق، ولكنه أوضح أن هذا التقدير يقع خارج نطاق التقييم.
    For each of the chemical groups discussed, a more comprehensive compilation of information would have been possible but was beyond the scope of the present study. UN وكان من الممكن إيراد معلومات أشمل عن كل مجموعة من المجموعات الكيميائية التي نوقشت إلا أن ذلك يقع خارج نطاق هذه الدراسة.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وكذلك فإن حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى ما زالت تتجاوز نطاق إطار الأمان.
    It leaves aside the question of the voluntary acquisition of the nationality of a third State, as it is beyond the scope of the present topic. UN وتترك هذه المادة جانباً مسألة الاكتساب الطوعي لجنسية دولة ثالثة لأنها تتجاوز نطاق هذا الموضوع.
    Most of today's threats go way beyond the scope of the competence of the nation-State. UN ومعظم التهديدات في هذه اﻷيام تتجاوز نطاق صلاحيات الدولة اﻷمة.
    The complexity of the problem was beyond the scope of the current paragraph. UN وأضاف أن تعقيدات المشكلة تتجاوز نطاق الفقرة الراهنة.
    The point was made that the actual mechanics of safeguards were technical matters beyond the scope of the Model Law. UN وأوضح أن العناصر الميكانيكية للضمانة الفعلية تعتبر مسألة تقنية تتجاوز نطاق القانون النموذجي.
    Similarly, the protection of environments of other celestial bodies remains beyond the scope of the Safety Framework. UN وعلى نحو مماثل، تظل حماية بيئات الأجرام السماوية الأخرى مجالا يتجاوز نطاق إطار الأمان أيضا.
    Moreover, the draft article itself was irrelevant since it referred to transport beyond the scope of the contract of carriage. UN ثم إن مشروع المادة نفسه لا صلة له بالموضوع لأنها تشير إلى النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل.
    The problem cannot be dealt with exhaustively in a single report because it even goes beyond the scope of the Special Rapporteur's original mandate. UN ولا يمكن معالجة كافة جوانب هذه المسألة في تقرير واحد، لا سيما وأنها تخرج عن نطاق الولاية اﻷصلية للمقرر الخاص.
    On the other hand, it has been found that notice given to an agent of the seller would satisfy article 39, although the question of the recipient's agency status and authority were matters beyond the scope of the CISG to be determined under applicable domestic law. UN من جهة أخرى، وجد أن الإشعار المعطى إلى أحد ممثلي او وكلاء البائع يستوفي الشرط الوارد في المادة 39 ، على الرغم من أن وضع التوكيل الذي يتمتع به المستلم وصلاحية هذا الأخير هما من المسائل التي تتعدى إطار اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع ويتم البت فيها بموجب القوانين المحلية المرعية الإجراء.
    The Republic of Korea indicated that this provision went beyond the scope of the 1970 UNESCO Convention and the 1995 Unidroit Convention, and that, therefore, it required further review. UN وأشارت كذلك إلى أنَّ هذا الحكم ذهب أبعد من نطاق اتفاقية اليونسكو لعام 1970 واتفاقية المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص لعام 1995، وأنه يحتاج إلى المزيد من الاستعراض تبعا لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus