That is why the United Kingdom supports the proposal that the Dialogue should continue beyond this meeting. | UN | هذا هو السبب في أن المملكة المتحدة تؤيد الاقتراح بأن يواصل الحوار بعد هذه الجلسة. |
Emergency vehicles only are allowed access beyond this perimeter. | Open Subtitles | المركبات الطوارئ فقط يسمح الوصول وراء هذا المحيط |
The process to reintegrate ex-combatants will, however, be extended beyond this deadline. | UN | وستُمدَّد عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين مع ذلك إلى ما بعد هذا الموعد النهائي. |
What you will find beyond this wall will forever change your life. | Open Subtitles | ما ستجدونه خلف هذا الجدار سيغير حياتكم للأبد |
It is, however, critical also to look beyond this level and type of support. | UN | إلا أنه من الأساسي كذلك النظر إلى ما هو أبعد من هذا المستوى وهذا النوع من الدعم. |
But it goes beyond this initiative by sharing responsibility with the governmental and private initiatives for preventing AIDS. | UN | غير أنها تتجاوز هذا الاقتراح فتتقاسم المسؤولية في المبادرات الحكومية والخاصة الرامية إلى الوقاية من الإيدز. |
Beyond these tunnels, beyond this city, is a world of possibilities and wonders, and things calling out to be done. | Open Subtitles | أبعد من هذه الأنفاق، خارج هذه المدينة، هو عالم من الاحتمالات والعجائب، والأشياء التي تدعو إلى القيام به. |
If you say the answer lies beyond this fight. | Open Subtitles | إن قلتَ بأنّ الإجابة تكمن خلف هذه المعركة |
Efforts to help Haiti will, of course, continue beyond this initial humanitarian assistance. | UN | بالطبع، ستستمر الجهود لمساعدة هايتي، بعد هذه المساعدة الإنسانية الأولية. |
beyond this point, however, it will be important to review its work programme, financing, structure and location. | UN | ولكن سيكون من الضروري بعد هذه النقطة استعراض برنامج العمل والتمويل والهيكل والموقع. |
At present the three expert groups have no mandate to proceed beyond this point. | UN | وليس لأفرقة الخبراء الثلاثة أية ولاية تمكنها في الوقت الحالي من المضي إلى ما بعد هذه النقطة. |
It would do the Guardian a world of good to see a friendly face beyond this old one. | Open Subtitles | وسيبذل الجارديان عالم الخير رؤية وجه ودية وراء هذا واحد من العمر. |
I repeat, emergency vehicles only are allowed access beyond this perimeter. | Open Subtitles | أناأكرر،سياراتالطوارئفقط يسمح الوصول وراء هذا المحيط |
Any progress beyond this limit requires more fundamental changes involving the decision of governing bodies. | UN | وأي تقدم إلى ما بعد هذا الحد يستلزم إجراء تغييرات أكثر عمقا تتطلب اتخاذ قرارات من جانب هيئات الإدارة. |
The eye looks beyond this world into the next and sees the reflection of man himself. | Open Subtitles | العين التي تنظر خلف هذا العالم للآخر وترى إنعكاس الإنسان نفسه |
When we speak of the United Nations, we must project our vision beyond this building. | UN | وعندما نتــكلم عن اﻷمم المتحـدة، يجـب أن نذهب بتصورنا إلى أبعد من هذا المبنى. |
We both know there are things beyond this universe. | Open Subtitles | كلانا نعلم أن هنالك أشياء تتجاوز هذا العالم |
Not a word of this operation is to go beyond this room. | Open Subtitles | لا اريد اي كلمة عن هذه العملية تذهب خارج هذه الغرفة |
You know I don't trust you, and that I believe you have an endgame beyond this operation. | Open Subtitles | أنت تعلم أنني لا أثق بك وأنا أعتقد أن لديك شئ آخر خلف هذه العملية |
But beyond this achievement lies another major opportunity, which is to turn our national and international attention to enhancing human security in all its aspects. | UN | لكن فيما يتجاوز هذا اﻹنجاز تكمن فرصة كبرى أخرى، هي أن نحول اهتمامنا الوطني والدولي لتعزيز اﻷمن البشري في كل جوانبه. |
At the same time and beyond this fundamental divergence between the two parties, the delegation noted that: | UN | وفي الوقت نفسه، وفيما عدا هذا الاختلاف الجوهري بين الطرفين، أحاط الوفد علما بما يلي: |
beyond this type of assistance, there is a growing demand for United Nations support in preparing the social, as well as institutional, ground in which democracy can take root. | UN | وإلى جانب هذا النوع من المساعدة، يتزايد الطلب على تعزيز اﻷمم المتحدة لعملية إعداد اﻷرضية الاجتماعية والمؤسسية التى يمكن أن تقوم عليها الديمقراطية. |
beyond this important humanitarian aspect, I also see in the Day of Solidarity an eminently political dimension, stemming from the refusal of OIC and its member States to accept the Serbian fait accompli in Bosnia and Herzegovina, namely, the denial of peace and justice. | UN | وعلاوة على هذا الجانب اﻹنساني الهام، فإني أرى أيضا في يوم التضامن بُعدا سياسيا بيﱢنا يتعلق برفض منظمة المؤتمر اﻹسلامي والدول اﻷعضاء فيها القبول بسياسة اﻷمر الواقع الصربية في البوسنة والهرسك والتي تعني إنكار السلم والعدل. |
The roles of these institutions go beyond this. | UN | وتذهب أدوار هذه المؤسسات إلى أبعد من ذلك. |