"bias in" - Traduction Anglais en Arabe

    • التحيز في
        
    • تحيز في
        
    • بالتحيز في
        
    • تحيّز في
        
    • تحيزًا في
        
    • والانحياز في
        
    • محاباة
        
    • على تحيز
        
    • انحيازا
        
    • انحيازه
        
    It can be used to instil gender stereotypes and bias in children. UN فهو يمكن استخدامه لغرس نماذج مُقوْلبة متعلقة بالجنسين ولغرس التحيز في أذهان اﻷطفال.
    Concerns about bias in medical research have led to attempts in a number of countries to include women in study samples wherever appropriate. UN وأدت الشواغل بشأن التحيز في اﻷبحاث الطبية إلى محاولات في عدد من البلدان ﻹدراج المرأة في عينات الدراسة حسب الاقتضاء.
    The bias in the examination of the facts is also apparent in the tendentious and falsely compassionate interpretation of the destruction of the shantytowns. UN يتبدى هذا التحيز في النظر إلى الوقائع أيضا عبر طريقة التأويل المغرضة التي تنم عن تعاطف زائف إزاء تدمير أحياء الفقراء.
    While there is no doubt that domestic prices understate the importance of government consumption in low-income countries, PPP estimates may well create a bias in the opposite direction. UN ففي حين أنه ليس هناك شك في أن الأسعار المحلية لا تعبر بالقدر الكافي عن أهمية الاستهلاك الحكومي في البلدان المنخفضة الدخل، قد تؤدي تقديرات تعادل القوة الشرائية إلى إيجاد تحيز في الاتجاه المعاكس.
    In order to put paid to any accusations of bias in crisis situations, it was important for there to be no more deviations from the mandates of peacekeeping missions. UN ومن أجل تجنب أي اتهامات بالتحيز في حالات الأزمات، من المهم عدم الخروج عن ولايات بعثات حفظ السلام.
    bias in the judiciary and the public administration UN التحيز في السلطة القضائية والإدارة العامة
    Thus, we see a certain bias in the Secretary-General's report with regard to assistance issues. UN لذا، فإننا نرى بعض التحيز في تقرير الأمين العام بشأن مسائل المساعدة.
    This may result in a certain bias in their research, which needs to be critically reviewed. UN وقد يؤدي هذا إلى ظهور بعض التحيز في بحوثها التي يجب أن تستعرض بشكل نقدي.
    These policies can be used to increase the proportion of qualified women candidates and to eliminate bias in the selection process. UN ويمكن اتّباع هذه السياسات لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات وإزالة التحيز في عملية الاختيار.
    All right, I'm thinking one way to counter bias in the peer-review process, is for papers to be submitted under gender-neutral names. Open Subtitles حسنا، أنا أفكر بطريقة واحدة لإزالة التحيز في عملية التقييم من قبل الأنداد أن توضع الأبحاث بأسماء تصلح للجنسين
    Staff selection policies, including temporary special measures, can be employed to increase the proportion of qualified women candidates, ensure their equal consideration and selection and assist in eliminating bias in the selection process. UN ويمكن الاستعانة بسياسات اختيار الموظفين، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة، لزيادة نسبة المرشحات المؤهلات، وكفالة المساواة عند النظر في ترشيحهن واختيارهن والمساعدة على القضاء على التحيز في عملية الاختيار.
    The objective is to upgrade the skills of young researchers and journalists to guard them against bias in the gathering and reporting or dissemination of news and information. UN ويتمثل الهدف من ذلك في الارتقاء بمهارات الباحثين والصحفيين الشباب لوقايتهم من الوقوع في التحيز في جمع الأخبار والمعلومات وتقديم التقارير عنها أو نشرها.
    Therefore, gender inequality in education leads to bias in the development of skills and deprives women from acquiring needed capacity to do well in business. UN ولذلك، فإن عدم المساواة بين الجنسين في التعليم يؤدي إلى التحيز في تنمية المهارات ويحرم النساء من اكتساب القدرات اللازمة للنجاح في الأعمال التجارية.
    And do you find any, uh, bias in how I'm handling things? Open Subtitles ... وهل ترين أي تحيز في تعاملي مع الأمور؟
    At the same time, it allows for correction of possible bias in the estimation method for missing data. UN وفي الوقت نفسه، فإنه يسمح بتصحيح ما قد يقع من تحيز في طريقة تقدير بيانات غير متوفرة().
    This was illustrated by the recent hunger strike in Mitrovica by Kosovo Serb and Roma detainees complaining both about the length of their detention before trial and alleged bias in the treatment they had received, in contrast to the treatment of the majority community. UN ويتضح ذلك جليا من إضراب الجوع الذي شنه مؤخرا المحتجزون من صرب كوسوفو والروما في ميتروفيتشا الذين يشتكون من طول مدة احتجازهم قبل المحاكمة ويدعون بوجود تحيز في المعاملة مقارنة بمعاملة المحتجزين المنتمين للأغلبية.
    In the northern portions of the Abyei Area, Misseriya youths have accused the United Nations of bias in the delivery of humanitarian services and have, including through threats of violence, blocked the access of joint monitoring teams to some locations. UN وفي الأجزاء الشمالية من منطقة أبيي، يتهم شباب المسيرية الأمم المتحدة بالتحيز في تقديم الخدمات الإنسانية، ويمنعون وصول أفرقة الرصد المشتركة إلى بعض الأماكن، بوسائل منها التهديد باستخدام العنف.
    8.2 The State party is incorrect in its assertion that the trial judge had not disclosed any bias in his judgement. UN 8-2 وقال صاحب البلاغ إن الدولة الطرف أخطأت في تأكيدها أن قاضي الموضوع لم يبد أي تحيّز في حكمه.
    Judge Creary has shown bias in this case. Open Subtitles أن القاضي كريري أظهر تحيزًا في هذه القضية
    bias in the presentation of the history and neglect of the contributions of the minority are significant causes of ethnic tension. UN والانحياز في تصوير التاريخ وتجاهل إسهامات الأقليات هما سببان مهمان من أسباب التوترات الإثنية.
    There is an inherent bias in EPZs, including the enclave nature of most EPZs, which hinders the creation of linkages. UN وثمة محاباة متأصلة في مناطق تجهيز الصادرات، بما في ذلك كون معظم هذه المناطق اشبه بالمناطق الحبيسة، اﻷمر الذي يعَوﱢق إقامة روابط.
    Setting the amount at 1 million CFA francs cannot by itself indicate bias in the judge's decision, since the amount varies with the importance of the case and the parties involved. UN بيد أن تحديد المبلغ بمليون فرنك أفريقي لا يمكن أن يدل وحده على تحيز قرار القاضي لأن ذلك المبلغ يتفاوت حسب أهمية القضية وأطرافها.
    In the opinion of the Office in Colombia, this has created a bias in favour of presumptions that are not acceptable under international rules on human rights. UN ويرى مكتب كولومبيا أن ثمة انحيازا قد فرض لصالح القرائن التي ليست مقبولة حسب المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Yet at the same time Mr. Roed-Larsen totally ignores the official announcement by the Lebanese Government concerning the arrest of Israeli intelligence agents and the confirmation of their involvement in terrorist acts, an omission that points up his thorough bias in favour of the Israel side and his defence of Israeli terrorism. UN وفي هذا المجال تجاهل السيد لارسن بشكل كلي ما أعلنته الحكومة اللبنانية رسميا عن إلقاء القبض على عملاء للمخابرات الإسرائيلية وثبوت ضلوعهم في أعمال إرهابية، الأمر الذي يبرز انحيازه التام والكامل إلى جانب إسرائيل ودفاعه عن إرهابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus