"biggest obstacle" - Traduction Anglais en Arabe

    • العائق الأكبر
        
    • أكبر عقبة
        
    • العقبة الكبرى
        
    • أكبر العقبات
        
    • العقبة الأكبر التي تحول دون
        
    • والعقبة الكبرى
        
    9. In its resolution 61/146, the General Assembly recognized that chronic poverty remained the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children. UN 9 - أقرت الجمعية العامة، في قرارها 61/146، بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها.
    Recognizing that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizing also that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs of and promoting and protecting the rights of children and that urgent national and international action is therefore required to eliminate it, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر أكبر تحد عالمي يواجهه العالم اليوم وشرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، وإذ تسلم أيضا بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وتعزيز حقوقهم وحمايتها وأن القضاء عليه يستدعي بالتالي اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي،
    As one of the core issues, settlements remained the biggest obstacle to peace. UN والمستوطنات، بوصفها إحدى القضايا الأساسية، ما زالت تشكل أكبر عقبة في سبيل إقرار السلام.
    The biggest obstacle to the conduct of judicial proceedings remains the lack of arrest and surrender of suspects. UN إن أكبر عقبة تواجه تصريف الأعمال القضائية لا تزال تتمثل في عدم إلقاء القبض على المتهمين واستسلامهم.
    At this juncture, it is crucially important to recognize that chronic poverty remains the biggest obstacle to promoting the welfare of children in many developing countries. UN ومن المهم تماما في هذه المرحلة أن ندرك أن الفقر المزمن لا يزال العقبة الكبرى أمام تعزيز رفاهة الأطفال في بلدان نامية عديدة.
    50. The Secretary-General notes with grave concern that impunity for attacks against journalists remains the biggest obstacle to effectively ensuring the safety of journalists. UN ٥٠ - ويشير الأمين العام ببالغ القلق إلى أن إفلات مرتكبي الاعتداءات على الصحفيين من العقاب لا يزال يمثل أكبر العقبات التي تعترض ضمان سلامة الصحفيين بفعالية.
    If Russia and Iran threaten to withdraw support, Assad will have no option other than to come to the table. However, the biggest obstacle to a ceasefire is the same one that presented itself during negotiations over Syria’s chemical weapons: any deal will require accepting Assad as a partner in the negotiations. News-Commentary وإذا هددت روسيا وإيران بسحب الدعم، فلن يجد الأسد خياراً آخر غير الجلوس إلى طاولة المفاوضات. ولكن العقبة الأكبر التي تحول دون التوصل إلى وقف إطلاق النار هي ذاتها التي ظهرت أثناء المفاوضات حول الأسلحة الكيميائية في سوريا: فأي اتفاق سوف يتطلب قبول الأسد كشريك في المفاوضات.
    " 40. Reiterates that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizes that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children; UN ' ' 40 - تكرر التأكيد أن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم ويشكل شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما للبلدان النامية، وتقرّ بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها؛
    101. As for the main challenges to development, there is no escaping the fact that the biggest obstacle is foreign occupation. It is because of the occupation that emergency measures remained in effect for several years. This situation has done nothing to create an ideal environment for the proper protection of the human rights of the people of the occupied Syrian Golan. UN 101- ولتحديد أهم التحديات التي تواجه عملية التطوير، لا بد من الحديث عن العائق الأكبر وهو الاحتلال الأجنبي، والذي فرض الإجراءات الاستثنائية المطبقة لسنوات عديدة، ولا يساعد على خلق بيئة مثلى لحماية حقوق الإنسان على النحو الواجب لاسيما لأبنائنا في الجولان السوري المحتل.
    Recognizing that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizing also that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs of and protecting and promoting the rights of children and that urgent national and international action is therefore required to eliminate it, UN وإذ تسلم بأن القضاء على الفقر هو التحدي العالمي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم ويشكل شرطا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية، وإذ تسلم أيضا بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزها وأن القضاء عليه يستدعي بالتالي اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Reiterating that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizing that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children, and that urgent national and international action is therefore required to eliminate it, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر هو أكبر تحد عالمي يواجه العالم الآن وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية، وإذ تقر بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وحماية حقوقهم وتعزيزهــا، وبأنــه يتعيــن بالتالــي اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة من أجل القضاء عليه،
    Reiterating that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizing that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs of and promoting and protecting the rights of children, and that urgent national and international action is therefore required to eliminate it, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر أكبر تحد عالمي يواجه العالم اليوم وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية، وإذ تقر بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وتعزيز حقوقهم وحمايتها، وبأنــه يتعيــن بالتالــي اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة من أجل القضاء عليه،
    Reiterating that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizing that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs of and promoting and protecting the rights of children, and that urgent national and international action is therefore required to eliminate it, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر أكبر تحد عالمي يواجهه العالم اليوم وأنه شرط لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما للبلدان النامية، وإذ تقر بأن الفقر المزمن لا يزال يشكل العائق الأكبر الوحيد الذي يحول دون تلبية احتياجات الأطفال وتعزيز حقوقهم وحمايتها، وبأنــه يتعيــن بالتالــي اتخاذ إجراءات وطنية ودولية عاجلة من أجل القضاء عليه،
    It is quickly becoming the biggest obstacle to achieving the international development targets of the Millennium Summit. UN ويتسارع تطور هذا الوباء حاليا ليصبح أكبر عقبة تعرقل تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية التي حددها مؤتمر قمة الألفية.
    The legal aspects of reform presented the biggest obstacle, as they involved amending the Charter. UN ورأت أن الجوانب القانونية لعملية اﻹصلاح تشكل أكبر عقبة ﻷنها تنطوي على تعديل الميثاق.
    This has increasingly become the biggest obstacle to the growth of cross-Strait relations, as well as the biggest immediate threat to peace and stability in the Taiwan Strait. UN وما فتئ ذلك يشكل باطراد أكبر عقبة تواجه نمو العلاقات بين الجانبين وأكبر تهديد مباشر للسلم والاستقرار في مضيق تايوان.
    These differing perspectives might be the biggest obstacle to international cooperation in achieving the MDGs. UN وهذان المنظوران المتباينان قد يكونان أكبر عقبة أمام التعاون الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The biggest obstacle to reform, rather, has been the lack of political consensus. UN وكانت أكبر عقبة أمام الإصلاح الافتقار إلى إجماع سياسي.
    Poverty remains the single biggest obstacle. It causes death, stultifies growth and breeds abject despair. UN فلا يزال الفقر أكبر عقبة بمفرده، إذ يسبب الموت ويحول دون النمو ويولـِّـد اليأس.
    States were not denied rights under the right to development, the biggest obstacle to which was the unequal world order. UN ولا تحرم الدول من حقوق في إطار الحق في التنمية، غير أن العقبة الكبرى التي تواجهها تتمثل في النظام العالمي غير المتكافئ.
    The External Auditor, who regularly reviewed the implementation of the FPCS, noted that the biggest obstacle was the " lack of staff, especially on the middle-management level, as a consequence of excessive down-sizing in administrative offices of UNIDO " . UN ولاحظ مراجع الحسابات الخارجي، وهو يستعرض بانتظام تنفيذ نظام مراقبة الأداء المالي، أن أكبر العقبات في هذا الصدد هو " نقص الموظفين، ولا سيما على مستوى الإدارة الوسيطة، نتيجة للتقليص المفرط للمكاتب الإدارية باليونيدو " .(31)
    The biggest obstacle in our path towards a peace community is the resolution of the North Korean nuclear issue. UN والعقبة الكبرى في مسارنا نحو مجتمع السلام هي حلّ المسألة النووية لكوريا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus