"bilateral basis" - Traduction Anglais en Arabe

    • أساس ثنائي
        
    • الصعيد الثنائي
        
    • والثنائي
        
    • بشكل ثنائي
        
    In addition, it was observed that transfer of technology often took place on a bilateral basis and that contracts might not be publicly available. UN وبالإضافة إلى ذلك، لوحظ أن نقل التكنولوجيا يجري في كثير من الأحيان على أساس ثنائي وأن العقود قد لا تكون متاحة للجمهور.
    In addition, a number of States members of the European Union are also contributing on a bilateral basis to this end. UN وبالاضافة الى ذلك، يساهم أيضا عدد من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي على أساس ثنائي في تحقيق هذا الغرض.
    The meeting agreed that further technical discussions between UNHCR and interested Governments would take place, on a bilateral basis. UN واتفق في هذا الاجتماع على عقد مزيد من المباحثات التقنية على أساس ثنائي بين المفوضية والحكومات المهتمة.
    Ukraine also intends to expand its economic cooperation with Bosnia and Herzegovina on a bilateral basis. UN وتنوي أوكرانيا أيضا توسيع تعاونها الاقتصادي مع البوسنة والهرسك على الصعيد الثنائي.
    Russia is giving assistance to the affected countries not only on a bilateral basis but also within the framework of multilateral efforts. UN ولا تقدم روسيا معونة إلى البلدان المتضررة على الصعيد الثنائي فحسب، ولكن أيضا في إطار الجهود الدولية.
    In so doing, we are proceeding both unilaterally and on a bilateral basis together with the United States. UN وإننا، إذ نقوم بذلك، نتقدم مع الولايات المتحدة على الصعيدين الأحادي والثنائي معاً.
    As an emerging donor country, Slovakia is investigating ways of providing humanitarian assistance on a bilateral basis. UN وسلوفاكيا، بوصفها بلدا مانحا حديث العهد، تستكشف السبل حاليا لتقديــم المساعــدة اﻹنسانية على أساس ثنائي.
    The Government of the Democratic Republic of the Congo decided to continue FARDC training on a bilateral basis UN قررت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب قواتها المسلحة على أساس ثنائي
    Ukraine has traditionally supported disaster relief efforts for affected countries on a bilateral basis. UN قد دعمت أوكرانيا تقليديا جهود الاغاثة من الكوارث للبلدان المتضررة على أساس ثنائي.
    We are considering additional opportunities to provide assistance on a bilateral basis. UN ونعكف على دراسة الفرص الإضافية لتقديم المساعدة على أساس ثنائي.
    The topic is already adequately covered by international law principles and dealt with by States on a bilateral basis. UN والموضوع تحكمه بالفعل مبادئ القانون الدولي بالقدر الكافي وتتناوله الدول على أساس ثنائي.
    However, partner States that are ready to use identity cards as a travel document on a bilateral basis can proceed. UN بيد أنه يجوز للدول الشريكة المستعدة لاستعمال بطاقات الهوية كوثيقة سفر على أساس ثنائي أن تفعل ذلك.
    A contribution from friendly countries of US$ 1.5 million is expected on a bilateral basis, and another contribution of US$ 1.5 million is expected from international agencies. UN ومن المتوقع أن تصل مساهمة البلدان الصديقة على أساس ثنائي إلى 1.5 مليون دولار أمريكي ومساهمة الهيئات الدولية إلى 1.5 مليون دولار أمريكي كذلك.
    However, the Panel of External Auditors encouraged organizations to discuss specific issues on a bilateral basis with their external auditors. UN غير أن فريق المراجعين شجّع المنظمات على مناقشة مسائل محددة على أساس ثنائي مع المراجعين الخارجيين لحساباتها.
    Likewise, CBP shares information on a bilateral basis with its CSI partners. UN وبالمثل، تتبادل إدارة الجمارك وحماية الحدود المعلومات على أساس ثنائي مع شركاء تلك المبادرة.
    Ranking will be provided for each contributing developed country Party, and overall for the total of the financial resources received on a bilateral basis. UN وسوف يحدد ترتيب كل بلد مساهم من البلدان الأطراف المتقدِّمة، وإجمالاً ترتيب مجموع الموارد المالية التي جرى الحصول عليها على أساس ثنائي.
    An important accomplishment in this respect has been increased participation in, and involvement with, regional structures as well as provision of technical assistance on a bilateral basis. UN أما الإنجاز الرئيسي في هذا الصدد، فهو ازدياد المشاركة في الهياكل الإقليمية والانخراط معها وتوفير المساعدة التقنية على الصعيد الثنائي.
    It has actively sought on a bilateral basis to reach arrangements on the non-first use and mutual de-targeting of nuclear weapons against each other. UN وسعت سعيا حثيثا على الصعيد الثنائي للتوصل إلى اتفاقات بشأن عدم البدء بالاستخدام وإنهاء حالة الاستنفار القصوى للأسلحة النووية من كل طرف ضد الآخر، على نحو متبادل.
    The border police work closely with all Algerian security services under the authority of the judiciary and cooperate with the police on a bilateral basis or through the International Criminal Police Organization (Interpol). UN تتعاون أجهزة شرطة الحدود تعاونا وثيقا مع جميع الأجهزة الأمنية الجزائرية، تحت السلطة القضائية، وبالتعاون مع أجهزة الشرطة في البلدان الأخرى سواء على الصعيد الثنائي أو عن طريق الإنتربول.
    Belarus is open to such interaction with all States, on both a multilateral and a bilateral basis. UN وبيلاروس على استعداد لمثل هذا التفاعل مع جميع الدول على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي على حد سواء.
    Highly promising prospects are opening up in this area with plans for the development, on a multilateral and bilateral basis, of the AN-70 and subsequent generations of aircraft. UN وعلى هذا اﻷساسي، تتكشف أيضا آفاق واعدة الى حد بعيد فيما يتعلق بمناقشة مشاريع تطوير طائرة أ. ن - ٧٠ وغيرها من طائرات الجيل التالي على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي.
    Almost $380 million of its regular funds have been made available to the region through the Fund ever since the start-up of its operations, and around $23 million in additional funds has been mobilized, on a multilateral and bilateral basis, over the same period. UN وقد أتيح للمنطقة مبلغ يصل تقريبا إلى ٣٨٠ مليون دولار من الموارد العادية للصندوق منذ أن بدأ عملياته، كما عبئت لها على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي خلال الفترة نفسها اعتمادات إضافية تصل إلى حوالي ٢٣ مليون دولار.
    He also called on donors to assist Ghana on a bilateral basis in its endeavours in the area of competition law and policy enforcement. UN وطلب أيضا إلى البلدان المانحة أن تساعد غانا بشكل ثنائي في الجهود التي تبذلها في مجال تنفيذ قوانين وسياسات المنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus