Industrialized countries may wish to consider the cancellation of all official bilateral debts owed by sub-Saharan African countries. | UN | وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
His delegation therefore strongly supported the Secretary-General’s proposal that the remaining official bilateral debts of the poorest African countries should be converted into grants. | UN | ولهذا فإن وفده يدعم بشدة اقتراح اﻷمين العام أن تحول إلى منح الديون الثنائية الرسمية الباقية والتي ترهق البلدان الافريقية اﻷشد فقرا. |
Meanwhile, France and Italy have cancelled bilateral debts towards Burundi. | UN | وفي الوقت نفسه، قامت فرنسا وإيطاليا بإلغاء الديون الثنائية المستحقة على بوروندي. |
His delegation called on donors to cancel bilateral debts or convert them into investment. | UN | ويدعو وفده الجهات المانحة إلى إلغاء الديون الثنائية أو تحويلها إلى استثمارات. |
Further initiatives, including cancellation of bilateral debts, are required. | UN | ويتطلب اﻷمر اتخاذ مبادرات جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون الثنائية. |
The international community should therefore ensure that those countries' multilateral and bilateral debts were fully cancelled with a view to enhancing the sustainability of their development efforts. | UN | ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يضمن إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف لهذه البلدان إلغاءً كاملاً بغية تعزيز الاستدامة في جهودها الإنمائية. |
The United Nations Millennium Declaration included a commitment to cancel all official bilateral debts of heavily indebted poor countries in return for their demonstrable commitments to poverty reduction. | UN | وشمل إعلان الألفية التزاما بإلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون مقابل قطعها التزامات بالحدّ من الفقر يمكن التحقّق من تنفيذها. |
It continues to participate as an observer in meetings of the Paris Club for the renegotiation of official bilateral debts. | UN | ويواصل الأونكتاد الاشتراك بصفة مراقب في الاجتماعات التي يعقدها نادي باريس من أجل إعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية. |
The European Union particularly welcomed the progress which had been made in alleviating bilateral debts through debt cancellation or the implementation of the Naples terms by the Paris Club, although it recognized that additional national and international efforts were needed. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كل الترحيب بالتقدم المحرز في خفض الديون الثنائية عن طريق إسقاطها أو تطبيق نادي باريس لشروط نابولي، وإن كان يسلم بضرورة بذل المزيد من الجهود الوطنية والدولية. |
- intensifying measures in the Paris Club, with a view to ensuring full forgiveness of all official bilateral debts of LDCs; | UN | - تكثيف التدابير في إطار نادي باريس بغية ضمان إعفاء أقل البلدان نموا إعفاء كاملا من جميع الديون الثنائية الرسمية؛ |
Due to the efforts undertaken by the Government to reduce the burden of servicing foreign debt, some progress has been achieved in the restructuring of bilateral debts in recent years. | UN | وبفضل الجهود التي قامت بها الحكومة لتقليل عبء خدمة الدين الخارجي حقق بعض التقدم في إعادة هيكلة الديون الثنائية في السنوات الأخيرة. |
In our view, this requires that the developed industrialized countries fulfil their commitments to provide official development assistance to developing countries, address the special needs of the least developed countries, provide debt relief to poor countries and agree to cancel all official bilateral debts. | UN | وفي اعتقادنا، فإن الأمر يتطلب من الدول الصناعية المتقدمة الوفاء بالتزاماتها في تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية للبلدان النامية، ومعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، وتخفيف ديون البلدان الفقيرة، والموافقة على إنهاء جميع الديون الثنائية الرسمية. |
53. His delegation welcomed the decision by the United States of America to forgive the bilateral debts of poor countries. the assistance provided to developing countries would make it possible not only to prevent their marginalization but also to maintain a global balance. | UN | ٥٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بقرار الولايات المتحدة بإلغاء الديون الثنائية للبلدان الفقيرة. وقال أن المساعدة المقدمة للبلدان النامية ستساعد ليس فقط على تجنب استبعادها ولكن أيضا على صون التوازن العالمي. |
This has to be accomplished through increased and carefully targeted official development assistance flows, by opening up markets for commodities of export interest to Africa, by converting official bilateral debts owed by the poorest African countries into grants and by improving the access of people living in poverty to productive opportunity. | UN | وينبغي إنجاز ذلك من خلال زيادة تدفقات المساعدة اﻹنمائيــة الرسميــة وتوجيهها بدقة نحو أهدافها، ومن خلال فتح اﻷسواق أمام سلع التصدير اﻷساسية التي تهم أفريقيا، وتحويل الديون الثنائية الرسمية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى منح، وتحسين إمكانية وصول البشر الذين يعيشون حياة الفقر إلى فرص منتجة. |
20. The renegotiation of official bilateral debts takes place within the Paris Club framework, and for HIPC countries constitutes the first step in the HIPC process. | UN | ٢٠ - تجري عملية إعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية في إطار نادي باريس، وتشكل بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون الخطوة اﻷولى في العملية المتعلقة بتلك البلدان. |
62. The UNCTAD secretariat continues to participate as an observer in meetings of the Paris Club for the renegotiation of developing countries' official bilateral debts. | UN | 62- تواصل أمانة الأونكتاد الاشتراك بصفة مراقب في اجتماعات نادي باريس لإعادة التفاوض على الديون الثنائية الرسمية المستحقة على البلدان النامية. |
While bilateral debts extended by donor countries have over the years been restructured and rescheduled — though with humiliating conditions imposed by the Paris Club of creditors — multilateral institutions, led by the World Bank, have steadfastly refused to consider restructuring debt owed to them. | UN | ولئن كانت الديون الثنائية التي قدمتها البلدان المانحــة قد أعيــدت هيكلتهــا وجدولتهـا على مر السنين - بشروط مذلة فرضها نادي باريس للدائنين - فإن المؤسسات المتعددة اﻷطراف وعلى رأسها البنك الدولي رفضت دائما النظر في إعادة هيكلة الديون المستحقة لها. |
In terms of the modifications, formerly bilateral debts sold to commercial creditors and domestic debts sold to external creditors after the HIPC decision-point reference date are no longer considered eligible for buy-back. | UN | وفيما يتعلق بالتعديلات، لم تعد الديون الثنائية السابقة المباعة لجهات دائنة تجارية والديون المحلية المباعة لجهات دائنة خارجية بعد تاريخ بلوغ البلدان الفقيرة المثقلة بالديون نقطة القرار تعتبر مؤهلة لإعادة شرائها. |
50. The Secretary-General's 1998 report to the Security Council and the General Assembly on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa (A/52/871-S/1998/318) recommended, inter alia, that creditor countries convert into grants all the remaining bilateral debts of poorest African countries. | UN | 50 - وأوصى الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن والجمعية العامة عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، لجملة أمور منها، أن تحول البلدان الدائنة كافة الديون الثنائية المتبقية على أفقر البلدان الأفريقية إلى هبات. |
There is a need to undertake effective measures, in particular through full cancellation of multilateral and bilateral debts owed by all least developed countries to creditors, both public and private. | UN | ولا بد من اتخاذ تدابير فعالة، ولا سيما من خلال الإلغاء التام للديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على جميع أقل البلدان نمواً للدائنين سواء من القطاع العام أو الخاص. |
My delegation supports the call by the Secretary-General for the consideration of converting into grants official bilateral debts owed by the poorest African nations. | UN | ويؤيد وفد بلدي دعوة اﻷمين العام إلى دراسة تحويل الديون الرسمية الثنائية المترتبة على أفقر البلدان اﻷفريقية إلى هبات. |