"bilateral issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • القضايا الثنائية
        
    • المسائل الثنائية
        
    • مسائل ثنائية
        
    • المشاكل الثنائية
        
    But then unfortunately the Conference is not the forum for bilateral issues. UN لكن مرة أخرى للأسف ليس المؤتمر بالمنتدى المناسب لمناقشة القضايا الثنائية.
    A Special Envoy who sabotaged negotiations, encouraged continued occupation and focused on bilateral issues between Syria and Lebanon while ignoring Israel's violations of Lebanese sovereignty should have his mandate terminated. UN واعتبر أن المبعوث الخاص الذي يعطل سير المفاوضات، ويشجع على استمرار الاحتلال ويركز على القضايا الثنائية بين سوريا ولبنان في حين يتجاهل انتهاكات إسرائيل لسيادة لبنان ينبغي إنهاء ولايته.
    Indeed, the promotion of policies that are beneficial to East Timor has not been limited to bilateral issues. UN وفي الواقع إن اتباع السياسات التي تعود بالفائدة على تيمور الشرقية لم تقتصر فقط على القضايا الثنائية.
    The co-location of the three Prosecutors in The Hague also encourages their collaboration on bilateral issues. UN كما أن اشتراك المدعين العامين الثلاثة في العمل في موقع واحد في لاهاي يشجع تعاونهم في مجال المسائل الثنائية.
    Croatia views these reactions as conducive to a more constructive approach for improving cooperation and resolving the remaining bilateral issues. UN وترى كرواتيا أن ردود الفعل هذه ستفضي إلى التوصل إلى نهج بنﱠاء بقدر أكبر لتحسين التعاون وحل المسائل الثنائية المتبقية.
    This is an excellent example of resolving amicably bilateral issues between two neighbouring countries. UN وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية على نحو ودي بين بلدين متجاورين.
    The CD is not the place for such a type of what you called, Madam President, bilateral issues. UN فمؤتمر نزع السلاح ليس المكان المناسب لتناول هذا النوع من المسائل التي قلتم، سيدتي الرئيسة، إنها مسائل ثنائية الأطراف.
    Chairman Bryant has made visits to Côte d'Ivoire, Guinea and Sierra Leone to discuss bilateral issues and restore confidence between Liberia and its neighbours. UN فقام الرئيس براينت بزيارات إلى سيراليون وكوت ديفوار وغينيا لمناقشة القضايا الثنائية واستعادة الثقة بين ليبريا وجيرانها.
    bilateral issues between the State and the religious community in question are to be settled at the contractual level. UN وتسوَّى القضايا الثنائية بين الدولة والطائفة الدينية المعنية على أساس تعاقدي.
    In this regard, I welcome the recent visit by Prime Minister Al-Maliki to Kuwait and the constructive discussions on addressing Iraq's outstanding obligations under relevant Security Council resolutions, as well as bilateral issues. UN وأرحب في هذا الصدد بالزيارة التي قام بها رئيس الوزراء المالكي مؤخرا إلى الكويت وبالمناقشات البناءة بشأن معالجة التزامات العراق المتبقية بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبشأن القضايا الثنائية.
    This prevailed during the reporting period owing to a lack of progress in the fulfilment by Iraq of its outstanding obligations under Chapter VII of the Charter of the United Nations pertaining to Kuwait and on the resolution of several bilateral issues. UN ويُعزى هذا الشعور الذي ساد خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلى عدم إحراز العراق تقدما في تنفيذ ما تبقى من التزاماته تجاه الكويت بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وكذلك في إيجاد حل للعديد من القضايا الثنائية.
    UNAMI will maintain liaison with government counterparts in support of issues related to the free navigation and joint management of the Khor Abdullah water channel, as well as bilateral issues related to trade, border security and regional cooperation. UN وستقيم البعثة اتصالات مع النظراء الحكوميين دعما للقضايا المتعلقة بحرية الملاحة والإدارة المشتركة لقناة خور عبد الله المائية، فضلا عن القضايا الثنائية المتعلقة بالتجارة وأمن الحدود، والتعاون الإقليمي.
    As he has stated previously, he urges all participants to intensify their efforts and dialogue so as to further advance this multilateral process and contribute to the resolution of bilateral issues. UN وكما أشرت في السابق، فإني أحث كل المشاركين على تكثيف جهودهم والحوار فيما بينهم من أجل دفع هذه العملية المتعددة الأطراف قدما، والمساهمة في تسوية القضايا الثنائية.
    To that end it hosted in 2007 the bilateral talks between the representatives of the Democratic People's Republic of Korea and Japan to address bilateral issues that are affecting the talks. UN ولهذا الغرض، استضافت في عام 2007 المحادثات الثنائية التي عُقدت بين ممثلي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان لمعالجة القضايا الثنائية التي تؤثر على المحادثات.
    This is an excellent example of resolving amicably bilateral issues between two neighbouring countries. UN وهذا مثال ممتاز على تسوية المسائل الثنائية وديا بين البلدين الجارين.
    I call on the two countries to spare no efforts to solve their pending bilateral issues, in particular the demarcation of their land border. UN وإنني أدعو البلدين ألا يدخرا وسعا من أجل حل المسائل الثنائية المعلقة، ولا سيما ترسيم حدودهما البرية.
    Progress on bilateral issues and those pertaining to Chapter VII obligations were discussed. UN ونوقش التقدم المحرز بشأن المسائل الثنائية والمسائل المتعلقة بالالتزامات المقررة بموجب الفصل السابع.
    The Union is aware of the efforts undertaken by both countries to reach agreement on the numerous bilateral issues. UN ويدرك الاتحاد الجهود التي بذلها البلدان بغية التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الثنائية العديدة.
    Once it joins the EU, Croatia will consistently advocate further EU enlargement and will not use its outstanding bilateral issues to set conditions for the progress of individual countries in the process of their integration with the EU. UN وعندما تنضم إلى الاتحاد الأوروبي، ستدعو كرواتيا باستمرار إلى زيادة توسيع الاتحاد الأوروبي، ولن تستخدم المسائل الثنائية العالقة لوضع شروط أمام فرادى البلدان في عملية اندماجها مع الاتحاد الأوروبي.
    16. UNAMI officials provided support to the Government of Iraq on a range of bilateral issues. UN 16 - وقدم المسؤولون بالبعثة الدعم لحكومة العراق بشأن طائفة من المسائل الثنائية.
    The draft resolution, which sought common ground on advancing the protection of the human rights of migrants, should not be sidetracked by undue focus on bilateral issues that were the subject of discussions between affected States. UN فمشروع القرار الذي يعمل على إيجاد قاعدة مشتركة للنهوض بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ينبغي ألا يخرج عن مساره بالتركيز بلا داع على مسائل ثنائية تخضع للمناقشات بين الدول المتأثرة.
    It is most important that good relations find concrete expression in the solution of pending bilateral issues. UN ومن الأهمية القصوى أن تتجسد العلاقات الحسنة في شكل حل المشاكل الثنائية المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus