However, such an approach, to be effective, has to have concrete follow-up at regional and bilateral levels. | UN | ومع ذلك، فلكي يكون هذا النهج فعالا، ينبغي متابعته بشكل ملموس على المستويين الإقليمي والثنائي. |
Another was the impact of regional integration on such clauses at the multilateral and bilateral levels. | UN | ومنها أيضا تأثير التكامل الإقليمي على هذه الصور على المستويين المتعدد والثنائي الأطراف. |
The relevant international conventions, including at the regional and bilateral levels, to which the State is a party; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |
It also urged action at the international, regional and bilateral levels to fight impunity against acts of violent extremism through the adoption of relevant legislation and instruments. | UN | وحث أيضا على العمل على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب على أعمال التطرف القائم على العنف من خلال اعتماد تشريعات وصكوك ذات صلة. |
I would like to mention that Azerbaijan has always been supportive of the concept of regional cooperation at both the multilateral and bilateral levels. | UN | وأودّ أن أشير إلى أن أذربيجان ما فتئت دائما تساند مبدأ التعاون الإقليمي على كل من المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Technical assistance should take various forms, at both the multilateral and bilateral levels, and horizontal and regional cooperation should be promoted. | UN | وذُكر أن المساعدة التقنية ينبغي أن تتخذ أشكالا شتى، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، كما ينبغي تعزيز التعاون الأفقي والإقليمي. |
The relevant international conventions, including at the regional and bilateral levels, to which the State is a party; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |
New Zealand was committed to increasing its ODA at both multilateral and bilateral levels. | UN | وأكد التزام نيوزيلندا بزيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي. |
In this context, delegations focused on further efforts necessary to scale down nuclear weapons at both unilateral and bilateral levels. | UN | وفي هذا السياق، ركزت الوفود على تعزيز الجهود الرامية إلى خفض الأسلحة النووية على المستويين الأحادي والثنائي. |
This could, for example, include identification of national programmes to increase awareness and build capacity, followed by enhanced cooperation and coordination among States at the multilateral, regional and bilateral levels. | UN | ويمكن أن يتضمن هذا، على سبيل المثال، تحديد البرامج الوطنية لزيادة الوعي وبناء القدرات، يعقبه تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين الدول على الصعيد المتعدد الأطراف والإقليمي والثنائي. |
India was engaged in such efforts at both the regional and the bilateral levels. | UN | وأضاف أن الهند تقوم بهذه الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
The principle of universal solidarity therefore guides my Government's policy of international cooperation, both on the multilateral and bilateral levels. | UN | لذا، فإن مبدأ التضامن العالمي يوجه سياسة التعاون الدولي لدى حكومة بلدي، على المستويين التعددي والثنائي كليهما. |
The relevant international conventions, including at the regional and bilateral levels, to which the State is a party; | UN | الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الإقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛ |
Special attention is paid to the reinforcement of effective judicial assistance and police collaboration at the multilateral and bilateral levels. | UN | وقد أُوليت العناية بشكل خاص لتعزيز المساعدة القضائية الفعّالة وتعاون الشرطة على المستويين المتعدّد الأطراف والثنائي. |
India is engaged in those efforts at the regional and bilateral levels. | UN | وتشارك الهند في تلك الجهود على الصعيدين الإقليمي والثنائي. |
In this context, delegations focused on further efforts necessary to scale down nuclear weapons at both the unilateral and bilateral levels. | UN | وفي هذا السياق، ركزت الوفود على الجهود الإضافية اللازم بذلها لتخفيض الأسلحة النووية على كل من الصعيدين الانفرادي والثنائي. |
The report concludes that OIC member States may continue to vigorously pursue their efforts to combat Islamophobia at the multilateral and bilateral levels. | UN | وينتهي التقرير إلى أنه يمكن للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي أن تواصل جهودها الحثيثة لمكافحة كراهية الإسلام على صعيد تعدد الأطراف وعلى الصعيد الثنائي. |
Progress can only be made if measures taken at the unilateral and bilateral levels towards nuclear disarmament are aimed at strengthening the global security environment. | UN | ولن يتسنى إحراز تقدم ما لم توجَّـه التدابير المتخذة بشكل انفرادي أو على الصعيد الثنائي نحو تدعيم البيئة الأمنية العالمية. |
During the reporting period, numerous initiatives were launched at the subregional and bilateral levels to strengthen cooperation and coordination on border control in order to address the increasing threats posed by terrorism and trafficking. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُطلقت عدة مبادرات على صعيد المنطقة دون الإقليمية وعلى الصعيد الثنائي بُغية تعزيز التعاون والتنسيق في مجال مراقبة الحدود حتى يتسنى التعامل مع الأخطار المطردة الناشئة عن الإرهاب والاتجار غير المشروع. |
In this context, delegations focused on further efforts necessary to scale down nuclear weapons at both unilateral and bilateral levels. | UN | وفي هذا السياق، ركزت الوفود على مزيد من الجهود اللازمة للحد من الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والمتعدد كليهما. |
In that regard, the parties continued to engage constructively with UNIFIL, both at the tripartite and bilateral levels. | UN | وفي هذا الصدد، واصل الطرفان العمل على نحو بنّاء مع اليونيفيل، على المستويين الثنائي والثلاثي. |
12. The Russian Federation has taken steps to develop ties with SADC at both the multilateral and the bilateral levels. | UN | 12 - اتخذ الاتحاد الروسي خطوات لتطوير صلاته مع الجماعة الإنمائية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |