"bilateral treaties or" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعاهدات الثنائية أو
        
    • معاهدات ثنائية أو
        
    That should not, however, exclude the possibility of States' agreeing to more extensive or supplementary mechanisms, including bilateral treaties or acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN ولا ينبغي مع ذلك، أن يؤدي ذلك الى استبعاد إمكانية اتفاق الدول على آليات أكثر دقة أو تكميلية ولا سيما عن طريق المعاهدات الثنائية أو بالخضوع للولاية القضائية الاجبارية لمحكمة العدل الدولية.
    One representative proposed in this connection that a minimum dispute settlement mechanism should be elaborated, on the understanding that States would be free to agree to more extensive or supplementary mechanisms, including through bilateral treaties or acceptance of the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN واقترح ممثل في هذا الصدد وضع معايير دنيا على أساس أن يكون للدول حرية قبول آليات أكثر إحكاما أو آليات تكميلية ولا سيما عن طريق المعاهدات الثنائية أو باﻹقرار بالولاية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية.
    Jamaica does not take the Convention as legal basis for cooperation on extradition and only uses bilateral treaties or the London Scheme applicable to Commonwealth States. UN ولا تتَّخذ جامايكا من الاتفاقية أساساً قانونياً للتعاون بشأن تسليم المطلوبين وتقتصر في هذا الشأن على الاستناد إلى المعاهدات الثنائية أو إلى نظام لندن الذي يسْري على دول الكومنولث.
    The duty of a State to admit aliens who are nationals of another State may be provided for in bilateral treaties or multilateral treaties. UN ويمكن أن تنص معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف على واجب سماح الدولة بدخول الأجانب من رعايا دولة أخرى إلى أراضيها.
    Fourteen States parties reported that, in the absence of comprehensive domestic legislation on the matter, mutual legal assistance was provided on the basis of multilateral and bilateral treaties or on a case-by-case basis. UN وأفادت أربع عشرة دولة بأنها، في غياب تشريع داخلي شامل بشأن هذه المسألة، كانت توفر المساعدة القانونية المتبادلة استنادا إلى معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف، تبعا للحالة.
    Many of the deliberations on development strategies and assistance in bilateral treaties or with multilateral agencies feature some action in support of cooperation in sports. UN وإن مداولات عديدة بشأن الاستراتيجيات والمساعدات الإنمائية، في المعاهدات الثنائية أو مع الوكالات المتعددة الأطراف، تتناول بعض الإجراءات لدعم التعاون في الرياضة.
    39. The Government of Mexico conducts all its extradition proceedings on the basis of bilateral treaties or the Extradition Act. UN 39 - وتقوم حكومة المكسيك بإجراءات التسليم بناء على المعاهدات الثنائية أو على قانون التسليم.
    Is there a law on extradition in Venezuela, or is extradition governed by bilateral treaties or non-treaty arrangements only? UN هل يوجد في فنزويلا قانون يتعلق بتسليم المجرمين أم أن تنظيم هذا الإجراء ينحصر في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات غير التعاهدية؟
    76. Mexico mentioned that all its extradition proceedings were conducted on the basis of bilateral treaties or of the Extradition Act and that, up to now, it had not received any extradition request based on a multilateral treaty. UN 76 - وذكرت المكسيك أن جميع ما تتخذه من إجراءات تسليم يتمّ بناء على المعاهدات الثنائية أو على قانون التسليم، وأنها لم تتلق حتى تاريخه أي طلب للتسليم مستند إلى معاهدة متعددة الأطراف.
    Mutual assistance shall include, as far as permitted under national laws or as provided for in bilateral treaties or other applicable arrangements of the affected countries, and taking into account the need for confidentiality as appropriate: UN وبقدر ما تسمح به القوانين الوطنية أو اﻷحكام المنصوص عليها في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات السارية اﻷخرى في البلدان المتضررة، ومع مراعاة الحاجة الى السرية حسب الاقتضاء، تشمل المساعدة المتبادلة مايلي:
    At issue was whether the multi-layered nature of treaty relations in the multilateral system was sufficiently covered in the work of the Special Rapporteur. It might be necessary to distinguish between the effects of armed conflict on bilateral treaties or treaties with a limited number of parties, on the one hand, and multilateral treaties, on the other. UN والفيصل هنا هو ما إذا كان الطابع المتعدد المستويات للعلاقات التعاهدية في ظل النظام المتعدد الأطراف مستوفي بصورة كافية في أعمال المقرر الخاص وقد يلزم التمييز بين آثار نزاعٍ مسلح على المعاهدات الثنائية أو المعاهدات التي تضم عدداً محدوداً من الأطراف من ناحية وبين المعاهدات المتعددة الأطراف من ناحية أخرى.
    There is currently no law on extradition in Venezuela and in practice extradition is governed solely by bilateral treaties or non-treaty arrangements. However, article 271 of the Constitution provides that: " In no case may the extradition of aliens responsible for crimes involving money-laundering, drugs, organized international crime, attacks against the public property of other States and against human rights, be refused. UN لا يوجد حاليا في فنزويلا قانون يتعلق بتسليم المجرمين، وتنظيم هذا الإجراء محصور عمليا في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات غير التعاهدية، بيد أن المادة 271 من الدستور تنص على أنه " لا يجوز في أي حال من الأحوال رفض تسليم أجانب مسؤولين عن ارتكاب جرائم تنطوي على غسل الأموال والمخدرات والجريمة الدولية المنظمة وشن هجمات على الممتلكات العامة التابعة لدول أخرى وضد حقوق الإنسان.
    1.10 Addressing subparagraph 2 (g), the supplementary report states (at page 14) that " there is no law on extradition in Venezuela and in practice extradition is governed solely by bilateral treaties or non-treaty arrangements " . UN 1-10 نص التقرير التكميلي (في صفحة 14) ، عند تناول الفقرة الفرعية 2 (ز)، أن " لا يوجد في فنـزويلا قانون يتعلق بتسليم المجرمين وأن تنظيم هذا الإجراء محصور عمليا في المعاهدات الثنائية أو الترتيبات غير التعاهدية " .
    Three States have introduced legal provisions to enable extradition, mutual legal assistance and information exchange and have entered into relevant bilateral treaties or other arrangements with other States. UN ووضعت ثلاث دول نصوصا قانونية تمكنها من تسليم المطلوبين وتبادل المعلومات والمساعدة القانونية وأبرمت في هذا الصدد معاهدات ثنائية أو دخلت في ترتيبات أخرى مع دول أخرى.
    Four States have introduced legal provisions to enable extradition, mutual legal assistance and information-exchange and have entered into relevant bilateral treaties or other arrangements with other States. UN واستحدثت أربع دول أحكاما قانونية لإتاحة التسليم الرسمي للمطلوبين، والمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات، ووقعت مع دول أخرى على معاهدات ثنائية أو ترتيبات أخرى ذات صلة.
    The cross-border co-operation with counterpart FIU's is unfortunately still formally restricted to jurisdictions that are party to bilateral treaties or to the Strasbourg Convention. UN التعاون عبر الحدود مع الوحدات المالية النظيرة لا يزال مع الأسف يقتصر على الأطراف الطرف في معاهدات ثنائية أو في اتفاقية ستراسبورغ.
    What other particular measures have been taken by the Government to cooperate with other States to find constructive solutions to situations involving minorities? For example, are there any bilateral treaties or agreements between States for supporting good-neighbourly relations? UN :: ما هي التدابير الخاصة الأخرى التي اتخذتها الحكومة للتعاون مع الدول الأخرى من أجل التوصل إلى حلول بناءة للأوضاع المتعلقة بالأقليات؟ هل هناك مثلاً أي معاهدات ثنائية أو اتفاقات بين الدول لدعم إقامة علاقات جوار حسنة؟
    Safe conduct of witnesses, envisaged in article 46, paragraph 27, of the Convention, was addressed in the majority of States, either in relevant multilateral or bilateral treaties or in their domestic legislation. UN 46- وقد عالجت أغلبيةُ الدول الأطراف مسألةَ عدم التعرض للشهود، المنصوص عليها في الفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية، سواء في معاهدات ثنائية أو متعددة الأطراف أو في تشريعاتها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus