The ties that we bind us to our soil are not symbolic or philosophical, but reflect the symbiosis between living beings and their natural habitat. | UN | إن الروابط التي تربطنا بترابنا ليست رمزية أو فلسفية، لكنها تجسِّد الانسجام بين الكائنات الحية وموئلها الطبيعي. |
We share a common history, geography and culture that bind us together. | UN | ولدينا تاريخ وجغرافيا وثقافة مشتركة تربطنا معا. |
That indubitable common objective is a simple yet resounding example of the fact that we as human beings have far more things to bind us together than to keep us apart. | UN | وذلك هدف ثابت ومشترك ولكنه يشكل مثالا بسيطا ومدويا على أن لدينا كبشر أسبابا تربطنا معا أكثر من الأسباب التي تفرقنا. |
This hope is that we may strengthen the ties that bind us as members of a human family, fulfil our responsibilities and overcome distrust and discord. | UN | إنه الأمل في أن نتمكن من تعزيز الروابط التي تجمعنا كأعضاء في الأسرة الإنسانية، وتحمل مسؤولياتنا وتجاوز الشكوك والشقاق. |
An attack on the United Nations is an attack on the principles that bind us together as an international community. | UN | وأي هجوم على الأمم المتحدة هجوم على المبادئ التي تجمعنا معاً كمجتمع دولي. |
Just as there are ties that bind peoples internationally, so there are ties that bind us all within society. | UN | وكما أن هناك أواصر تربط بين الشعوب على الصعيد الدولي، ثمة أواصر تربط بيننا جميعا داخل المجتمع. |
It seems to my delegation that no conclusions reached in informal Presidential consultations can bind us in this setting, the formal decision—making body of the Conference. | UN | ويبدو لوفدي أن الاستنتاجات المتوصل إليها خلال المشاورات الرئاسية غير الرسمية لا يمكن أن تلزمنا في هذا اﻹطار، إطار الهيئة الرسمية لاتخاذ القرار في المؤتمر. |
The shared history, friendship and common values that bind us together demand nothing less. | UN | إن التاريخ المشترك، والصداقة والقيم المشتركة التي تربطنا معا لا تتطلب أقل من ذلك. |
By virtue of the close proximity and the many common factors that bind us together, Djibouti has a special interest in the destiny and well-being of the Somali people. | UN | إن جيبوتي، بسبب التقارب الوثيق، والعوامل العديدة المشتركة التي تربطنا معا، لها مصلحة خاصة في مصير ورفاه الشعب الصومالي. |
The 33 States of the region have quietly made tremendous progress, in this and other forums, in strengthening the bonds of cooperation and friendship that bind us. | UN | ولقد أحرزت دول المنطقة اﻟ ٣٣ بهدوء تقدما هائلا في هذا المحفل وفي غيره من المحافـل فـي مجـال توطيـد أواصر التعاون والصداقة التي تربطنا. |
Social mores that bind us together and organize the way-- | Open Subtitles | الأعراف الاجتماعية التي تربطنا معا والتنظيم |
Our buried truths bind us. And your skills will serve me. | Open Subtitles | حقائقنا المدفونه تربطنا ببعضنا، ومهاراتك ستخدمني. |
Such moments of unity may be brief and at times fleeting; nonetheless, they are an important reminder that, in human experience, there are many more things that bind us together than there are things that tear us apart. | UN | وقد تكون لحظات الوحدة هذه لحظات قصيرة وعابرة أحيانا؛ إلا أنها تذكرة هامة بأن الأشياء التي تربطنا معا في التجربة الإنسانية أكثر كثيرا من التي تفرق بيننا. |
At the most fundamental level, discussions and debates in the United Nations and WTO are really about the values that bind us together as human beings. | UN | والمناقشات والمناظرات التي تجري في الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية، على أكثر مستوياتها جوهرية، إنما تدور في الحقيقة حول القيم التي تربطنا معا كجنس بشري. |
Yet we certainly can influence the course of such a decision and its possible results and effects, provided that we act together, unify our positions, and adhere to our objectives which are dictated by the common priorities and interests and the principles and values that bind us as one Muslim nation. | UN | شريطة أن نعمل معا، وأن نوحد مواقفنا ونتمسك بأهدافنا التي تمليها علينا الأولويات والمصالح المشتركة، والمبادئ والقيم التي تربطنا وتجمعنا كأمة إسلامية واحدة. |
We must never forget that we are a global community by virtue of the shared risks that stand before us, the shared threats that challenge us and the shared values that bind us together. | UN | ويجب ألا ننسى إطلاقاً أننا مجتمع عالمي بفضل المخاطر المشتركة الماثلة أمامنا والتهديدات المشتركة التي تمثل تحدياً لنا والقيم المشتركة التي تجمعنا معا. |
To conclude, this project is meant to give us a chance to prove to the world that justice has no substitute in the case of genocide and that the Convention on genocide should bind us together as an Organization and as the individual Members that compose it. | UN | وختاما، فالمقصود من هذا المشروع أن يتيح لنا الفرصة ﻷن نثبت للعالم أنه لا بديل للعدالة في حالة اﻹبادة الجماعية، وأن اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية ينبغي أن تجمعنا معا بوصفنا منظمة وبوصفنا أعضاء فرادى نكونها. |
It is worrying, therefore, that the uniquely powerful tool of this information age, the Internet, which could be a web to bind us together, is filled instead with tawdry commerce and, unfortunately, with racial and cultural stereotypes. | UN | لذلك من المزعج أن نرى أن اﻷداة القوية على نحو فريد في عصر المعلومات، وهي شبكة الانترنت، التي يمكن أن تكون شبكة تجمعنا معا، مليئة بدلا من ذلك بتجارة ذوقها سقيم ومملوءة لسوء الحظ بقوالب ثابتة عنصرية وثقافية. |
Sadly, we stress the differences that divide us rather than those that bind us. | UN | ومما يثير الحزن، أننا نشدد على الاختلافات التي تفرق بيننا بدلا من تلك التي تربط بيننا. |
When such a request is made, the Peruvian judicial authorities will act in compliance with the international obligations that bind us under the aforementioned instruments, as well as with the relevant regional treaties. | UN | وعندما يصدر هذا الطلب، سوف تتصرف السلطات القضائية في بيرو وفقا لالتزاماتها الدولية التي تلزمنا في إطار الصكوك الآنفة الذكر، فضلا عن المعاهدات الإقليمية ذات الصلة. |
I urge you to consider what you are doing, for we are helping this man to forge the very chains that bind us. | Open Subtitles | أنني أحثكم على النظر بما تفعلونه، لأننا نساعد هذا الرجل ليصنع السلاسل التي تقيدنا. |
From hence to Inverness, and bind us further to you. | Open Subtitles | من الان فصاعدا انت مربوط بي |