"binding and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الملزمة وغير
        
    • ملزمة وواجبة
        
    • وملزم
        
    • ملزمة وغير
        
    • وملزمة
        
    • وغير الملزمة
        
    • وملزما
        
    • ملزم وغير
        
    • ملزما وساري
        
    • ملزم و
        
    • ملزمة لها
        
    • ملزمة وأن
        
    • ملزمة ومن
        
    • ملزمة ويجب
        
    • ملزِمة وأخرى
        
    A variety of binding and non-binding instruments, national legislations and judicial decisions regulate this area. UN ويخضع هذا المجال للتنظيم من جانب مجموعة متنوعة من الصكوك الملزمة وغير الملزمة والتشريعات الوطنية والقرارات القضائية.
    A legal framework could also contain a combination of legally binding and non-binding elements. V. Conclusions UN ويمكن أيضا للإطار القانوني أن يتضمن مجموعة متنوعة من العناصر الملزمة وغير الملزمة قانونيا.
    A court decision is binding and enforceable in Georgia. UN والقرارات الصادرة عن المحاكم ملزمة وواجبة التنفيذ في جورجيا.
    In that regard, Peru hopes to reach a comprehensive, ambitious, binding and effective agreement on climate change. UN وفي هذا الصدد، تأمل بيرو أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل وطموح وملزم وفعال بشأن تغير المناخ.
    Many regions have cooperatively prepared regional programmes of action, both binding and non-binding. UN وأعدت مناطق كثيرة، بشكل تعاوني، برامج عمل إقليمية ملزمة وغير ملزمة.
    Such a treaty on conventional weapons must be robust, binding and incumbent upon every Member State. UN وأي معاهدة بشأن الأسلحة التقليدية من هذا القبيل يجب أن تكون قوية وملزمة وتمتثل لها كل الدول الأعضاء.
    It is well recognized that there is a need for effective implementation of binding and non-binding international instruments to respond to these threats. UN ومن المسلم به تماما أنه يتعين لمواجهة هذه التهديدات تنفيذ الصكوك الدولية الملزمة وغير الملزمة تنفيذا فعالا.
    44. As already mentioned, binding and non-binding measures are complementary rather than mutually exclusive. UN وكما سلفت الإشارة، فإن التدابير الملزمة وغير الملزمة هي تدابير تكاملية وليست منفصلة عن بعضها البعض.
    Among these criteria, attention was devoted to separating the binding and non-binding instruments and to pointing out the diverse nature of non-binding documents. UN ومن بين تلك المعايير، وُجِّه الانتباه إلى التمييز بين الصكوك الملزمة وغير الملزمة، وإلى تبيان التنوع في الصكوك الملزمة.
    It can be used for both binding and non-binding arrangements. UN ويمكن استخدامه بالنسبة إلى كل من الترتيبات الملزمة وغير الملزمة.
    (ii) The instrument could draw on existing core commonalities across the current range of binding and non-binding international and regional instruments; UN `2` يمكن أن يستند الصك إلى القواسم المشتركة الأساسية القائمة في المجموعة الحالية للصكوك الدولية والإقليمية الملزمة وغير الملزمة؛
    In general terms, all binding and non-binding instruments are taken into account by the competent national authorities in their respective areas of activity. UN 410- بصفة عامة، تأخذ السلطات الوطنية المختصة جميع الصكوك الملزمة وغير الملزمة بعين الاعتبار في مجالات أنشطة كل منها.
    Higher courts' powers to quash or alter binding and enforceable judicial decisions should be exercised for correction of fundamental defects. UN وينبغي أن تمارس المحاكم العليا سلطاتها في إلغاء أو تعديل قرارات قضائية ملزمة وواجبة الإنفاذ لتصحيح عيوب أساسية.
    As the Algiers Agreement required, that decision has been accepted by both parties and is binding and inviolable. UN فذلك القرار، وفق مقتضيات اتفاق الجزائر، مقبول من الطرفين وملزم ومصون.
    The arbitration awards are final and binding and not open to appeal. UN وجدير بالذكر أن تلك القرارات نهائية ملزمة وغير قابلة للاستئناف.
    The Secretariat emphasized that decisions of either stage of the mechanism would be final and binding and would not be subject to appeal to any other forum or body, including the Security Council. UN وأكدت الأمانة العامة على أن القرارات في أي مرحلة من مراحل الآلية ستكون نهائية وملزمة ولن تكون عرضة للاستئناف في أي منتدى أو هيئة أخرى، بما في ذلك مجلس الأمن.
    Its task should be to negotiate a global, legally binding and verifiable ban on these weapons. UN ويجب أن تكون مهمتها التفاوض في حظر لهذه اﻷسلحة يكون شاملا وملزما قانونا ويمكن التحقق منه.
    That is why it is necessary to conclude a binding and non-discriminatory international legal instrument prohibiting the production of such material. UN ولهذا السبب فمن الضروري إبرام صك قانوني دولي ملزم وغير تمييزي يحظر إنتاج مثل هذه المواد.
    26. The States parties reaffirm that the Safeguards Agreement of the Democratic People's Republic of Korea with IAEA remains binding and in force, and should be fully implemented without delay. UN ٦٢ - تعيد الدول الأطراف تأكيد أن اتفاق الضمانات المعقود بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال ملزما وساري المفعول، وينبغي تنفيذه تماما دون إبطاء.
    89. The Special Rapporteur would consider the opportunity of gathering information on proposals to enhance the right to information by the adoption of a global and/or regional, binding and/or authoritative instrument on the right to information. UN 89- ويود المقرر الخاص أن يدرس إمكانية جمع معلومات عن مقترحات ترمي إلى تعزيز الحق في الحصول على المعلومات عن طريق اعتماد صك عالمي و/أو إقليمي ملزم و/أو رسمي بشأن هذا الحق.
    Article 10 stated that international human rights treaties ratified by the Czech Republic were directly binding and took precedence over domestic law. UN فالمادة 10 تقول إن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي تصدق عليها الجمهورية التشيكية ملزمة لها مباشرة ولها الأسبقية على أحكام القانون المحلي.
    However, in the exceptional cases in which organizations could be created in that way, the relevant decisions must be binding and the creation of a new organization must be in accordance with the powers of the creating organization. UN إلا أنه في الحالات الاستثنائية التي يمكن فيها إنشاء المنظمات بتلك الطريقة يجب أن تكون القرارات ذات الصلة ملزمة وأن يكون إنشاء المنظمة الجديدة وفقا لصلاحيات المنظمة المنشئة.
    Advisory opinions were not binding and therefore did not create rights or obligations, although they did have some weight because of the Court's status as the principal judicial organ of the United Nations. UN والفتاوى غير ملزمة ومن ثم لا تترتب عليها حقوق أو التزامات وإن كانت لا تخلو من وزن بسبب نظام المحكمة الأساسي الذي يجعل منها الجهاز القضائي الأساسي للأمم المتحدة.
    The Group rejected such double standards, maintaining that the priorities established by the General Assembly were binding and must be respected. UN وترفض المجموعة هذا الكيل بمكيالين، وترى أن الأولويات التي حددتها الجمعية العامة ملزمة ويجب احترامها.
    Several possibilities existed: a convention, a recommendation, a convention supplemented by a recommendation, or a convention with binding and non-binding parts. UN وأفيد أن ذلك الصك يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية أو توصية أو اتفاقية تكمِّلها توصية، أو اتفاقية تشتمل على أجزاء ملزِمة وأخرى غير ملزِمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus