"binding decisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرارات الملزمة
        
    • قرارات ملزمة
        
    • للقرارات الملزمة
        
    8. The United Nations Act enables Singapore to give effect to binding decisions of the Security Council through secondary legislation in areas not covered by existing legislation without the need to enact additional primary legislation. UN 8 - ويتيح قانون الأمم المتحدة لسنغافورة تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات ثانوية في مجالات لا تشملها التشريعات السارية دونما حاجة إلى سنِّ تشريعات أساسية إضافية.
    However, in the pursuit of a claim under domestic law, the individual must have access to effective remedies, which implies that the administrative authorities must act in conformity with the binding decisions of national courts, as admitted by the State party itself. UN ومع ذلك، يجب أن تتاح للفرد الذي يتتبع دعوى أقيمت بموجب القانون المحلي إمكانية الوصول إلى سبل انتصاف فعالة، وهو ما يعني وجوب تصرف السلطات وفق القرارات الملزمة التي تصدرها المحاكم الوطنية، كما تسلم بذلك الدولة الطرف نفسها.
    The distinction was appropriately drawn between binding decisions of the organization and decisions that only authorized or recommended the action in question; New Zealand supported that formulation. UN وأضاف أنه جرى التمييز على النحو الواجب بين القرارات الملزمة للمنظمة والقرارات التي تفوض أو توصي فقط بالأفعال المشار إليها، واختتم كلامه قائلا إن نيوزيلندا تؤيد هذه الصيغة.
    For that reason, since draft article 15 mentioned the binding decisions of international organizations, it should likewise refer to the particularities of international integration organizations in that regard. UN ولهذا السبب، نظرا لأن مشروع المادة 15 يذكر القرارات الملزمة الصادرة عن منظمات دولية، فإنه ينبغي أن يشير بالمثل إلى خصائص منظمات التكامل الدولي في هذا الصدد.
    2. Nevertheless, the question should be asked whether and to what extent an international organization should be held responsible for recommendations and authorizations at all, in particular as compared to binding decisions of the international organization. UN 2 - ومع ذلك، ينبغي التساؤل عما إذا كان ينبغي تحميل منظمة دولية المسؤولية عن التوصيات والأذون أصلا، لا سيما بالمقارنة مع قرارات ملزمة للمنظمة الدولية، وإلى أي مدى ينبغي تحميلها تلك المسؤولية.
    Both governments should therefore commit themselves to respect the rule of law and the other principles of the United Nations Charter and to accept the binding decisions of the arbitration commissions. UN ويتعين على الحكومتين، بالتالي، أن تلتزما في هذا الصدد باحترام الشرعية وسائر المبادئ المكرسة في الميثاق، وأن تخضعا للقرارات الملزمة الصادرة عن لجان التحكيم.
    However, due to the future amendments of the Constitution, concerning the legal position of the decisions of the European Union, possible determination of the principles of implementation of specific resolutions of international organisations, including binding decisions of the United Nations Security Council, adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, will be considered. UN غير أنه سيتم النظر في وضع المبادئ الممكنة لتنفيذ القرارات المعينة الصادرة عن المنظمات الدولية، بما فيها القرارات الملزمة التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وذلك نظرا للتعديلات التي ستُدخل على الدستور مستقبلا بشأن الوضعية القانونية للقرارات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي.
    The Eritrean people had suffered great hardships during the last century, owing to war, hunger and disease, and yearned for peace and development, which could only be ensured through commitment to the rule of law and acceptance of the binding decisions of the Arbitration Commissions. UN وأن شعب إريتريا قد عانى معاناة شديدة إبان القرن المنصرم بسبب الحرب والجوع والمرض، ويطمح إلى تحقيق السلام والتنمية، اللذين لا يمكن كفالتهما إلا من خلال الانصياع لسيادة القانون وقبول القرارات الملزمة التي تصدرها لجان التحكيم.
    No account was taken of the terrorist threat; no account was taken of the significant changes that continue to be made to the route of the fence; no account was taken of the binding decisions of Israel's Supreme Court; and no account was taken of the fact that humanitarian arrangements have been vastly enhanced and continue to be improved. UN ولم يؤخذ في الحسبان التهديد الإرهابي؛ ولم تؤخذ في الحسبان التغييرات الهامة التي ما زالت تجرى على مسار السور؛ ولم تؤخذ في الحسبان القرارات الملزمة التي أصدرتها المحكمة العليا في إسرائيل؛ ولم تؤخذ في الحسبان حقيقة أن الترتيبات الإنسانية عززت بشكل واسع وما زال يجري تحسينها.
    10. The United Nations Act enables the Singapore Government to give effect to binding decisions of the Security Council through subsidiary legislation, in areas not covered by existing legislation, without the need to enact additional primary legislation. UN 10 - يمكِّن قانون الأمم المتحدة حكومة سنغافورة من تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن من خلال تشريعات فرعية، في المجالات غير المشمولة بالتشريعات القائمة، دون الحاجة إلى سن قوانين أولية إضافية.
    Clearly, what was intended were binding decisions of that body ... " . UN والواضح أنه كان يعني بذلك القرارات الملزمة التي تتخذها تلك الهيئة() .
    In accordance with the practice developed in Poland, to implement binding decisions of the United Nations Security Council, appropriate decision of the Council of Ministers (Government) is indispensable. UN وحسبما جرت عليه العادة في بولندا، فإنه لتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لا بد أن يتخذ مجلس الوزراء (الحكومة) القرار المناسب.
    Laid down by Royal Decree of 27 November 1992 pursuant to Act of 7 June 1968 No. 4 relating to the implementation of binding decisions of the UN Security Council. Submitted by the Ministry of Foreign Affairs. UN سنت هذه القواعد بمرسوم ملكي مؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 عملا بالقانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/يونيه 1968 المتعلق بتنفيذ القرارات الملزمة التي يتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وتقدمها وزارة الخارجية.
    Pursuant to Act of 7 June 1968 No. 4 relating to the implementation of binding decisions of the UN Security Council, the following regulations have been laid down for the implementation of Security Council resolution 1343 of 7 March 2001, Security Council resolution 1408 of 6 May 2002 and Security Council resolution 1478 of 6 May 2003. UN وعملا بالقانون رقم 4 المؤرخ 7 حزيران/ يونيه 1968 المتعلق بتنفيذ القرارات الملزمة التي يتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، تم سن القواعد التالية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن 1343 المؤرخ 7 آذار/مارس 2001 و1408 المؤرخ 6 أيار/مايو 2002 و 1478 المؤرخ 6 أيار/مايو 2003.
    We welcome the fact that article 15 distinguishes between binding decisions of an international organization (paragraph 1) and mere authorizations or recommendations (paragraph 2). UN ونرحب بالفصل الذي تقيمه المادة 15 بين القرارات الملزمة (الفقرة 1) التي تصدر عن المنظمات الدولية وما يصدر عنها من مجرد أذون أو توصيات (الفقرة 2).
    10. The United Nations Act was enacted in October 2001 to enable the Singapore Government to give effect to binding decisions of the United Nations Security Council through subsidiary legislation, in areas not covered by existing legislation, without the need to enact additional primary legislation. UN 10 - سنّت سنغافورة قانون الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2001 لتمكين حكومتها من إعمال القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من خلال تشريعات فرعية، في المجالات التي لا تشملها التشريعات القائمة، وذلك دون الحاجة إلى سن تشريعات أصلية إضافية.
    5. The United Nations Act (Cap. 339) was enacted in October 2001 to enable the Government of Singapore to give effect to binding decisions of the United Nations Security Council through secondary legislation, in areas not covered by existing legislation, without the need to enact additional primary legislation. UN 5 - وقد سُن قانون الأمم المتحدة (Cap. 339) في تشرين الأول/أكتوبر 2001، للسماح لحكومة سنغافورة بتنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عن مجلس الأمن عن طريق التشريعات الثانوية، وذلك في المجالات غير المشمولة بالقوانين السارية المفعول، دون الحاجة إلى سن المزيد من التشريعات الرئيسية.
    It may be that, with regard to the particular issue raised in the present communication of the implementation of Security Council resolution 1267 (1999) by the State party, there can be said to exist a certain margin of appreciation vested in States when giving effect to binding decisions of the Security Council. UN وحول المسألة المحددة المتعلقة بتطبيق الدولة الطرف لقرار مجلس الأمن 1267 (1999) الذي أثاره البلاغ، يمكن القول إن للدول هامشاً تمارسه في مجال سلطتها التقديرية عند تطبيق القرارات الملزمة لمجلس الأمن.
    There are ample reasons to adopt not only condemnatory political measures, such as those available to the Assembly for adoption one more time, but also binding decisions of the Security Council to halt Israel's crimes and punish the perpetrators. UN ويوجد ما يكفي من الأسباب ليس لاعتماد تدابير الإدانة السياسية، مثل المتوفرة للجمعية لاعتمادها مرة أخرى، بل أيضا لاعتماد قرارات ملزمة من مجلس الأمن لوقف جرائم إسرائيل ومعاقبة مرتكبيها.
    One member had envisaged another cause of invalidity, namely the conflict between a unilateral act and binding decisions of the Security Council. It was an interesting and constructive idea worthy of further examination. UN وأعرب أحد الأعضاء عن تصوره لسبب آخر للبطلان وهو تعارض الفعل الانفرادي مع قرارات ملزمة لمجلس الأمن وهي فكرة مفيدة وبناءة تستحق مزيداً من الدراسة.
    Those powers provided the basis for the binding decisions of those organizations regarding acts which, in reality, were performed by a State authority as an organ of the integration organization. UN وتوفر تلك الصلاحيات الأساس للقرارات الملزمة الصادرة عن تلك المنظمات فيما يتعلق بالأفعال التي تقوم بها، في الواقع، سلطة الدولة بوصفها جهازا في منظمة التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus