"binding international standards" - Traduction Anglais en Arabe

    • معايير دولية ملزمة
        
    • المعايير الدولية الملزمة
        
    • معايير دولية مُلزِمة
        
    It also recommends that States should negotiate a new bio-security protocol to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of such agents. UN ويوصي الدول أيضا بالتفاوض على بروتوكول جديد بشأن الأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة تتعلق بتصدير هذه العوامل.
    In his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations. UN وحث السيد غيسة في استنتاجاته على وضع واعتماد وتطبيق معايير دولية ملزمة لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    16. Key elements of an arms trade treaty will be an agreement on establishing legally binding international standards which States agree to follow. UN 15 - يعتبر الاتفاق على وضع معايير دولية ملزمة قانونا توافق الدول على اتباعها أحد العناصر الرئيسية للمعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    21. There are few binding international standards regarding the manufacture, transfer or misuse of small arms and light weapons. UN 21- وثمة عدد قليل من المعايير الدولية الملزمة فيما يتعلق بصناعة أو نقل أو سوء استخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It contains a comprehensive set of legally binding international standards, and elaborates on many of the general provisions contained in earlier instruments with specific reference to the rights of the child. UN وتتضمن مجموعة شاملة من المعايير الدولية الملزمة قانونا، وتقدم تفاصيل عن الكثير من الأحكام العامة الواردة في الصكوك السابقة مع إشارة خاصة إلى حقوق الطفل.
    Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote the development of binding international standards to provide a legal framework for the use of nuclear power sources in outer space. UN 100- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطارا قانونيا لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    The view was expressed that it was essential to pursue and promote the formulation of binding international standards dealing with NPS. UN 148- ورئي أن من الضروري العمل على صوغ معايير دولية ملزمة تتناول مصادر القدرة النووية والتشجيعُ على صوغها.
    It set out binding international standards to address the treatment, welfare and human rights of documented and undocumented migrants, as well as the obligations of sending and receiving States. UN وتضع الاتفاقية معايير دولية ملزمة تتعلق بمعاملة العمال المهاجرين ممن يحملون ولا يحملون تلك الوثائق وبراحتهم وحقوقهم، وبالالتزامات الواقعة على بلدان الموطن والبلدان المستضيفة.
    China supports the conclusion of a new biological security protocol by the State Parties to the Convention through negotiations so as to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of agents of this kind. UN وتؤيد الصين أن تضع الدول الأطراف في الاتفاقية بروتوكولا جديدا للأمن البيولوجي عن طريق المفاوضات من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة وتحديد معايير دولية ملزمة في مجال تصدير هذا النوع من العوامل.
    Overall, participants were clear that binding international standards and definitions of responsibility would be required if irresponsible transfers of conventional arms were to be tackled effectively. UN وعلى وجه العموم، فقد أعرب المشاركون عن اقتناعهم بأن التصدي بفعالية لعمليات النقل غير المسؤولة للأسلحة التقليدية يستلزم وجود معايير دولية ملزمة وتعاريف للمسؤولية.
    16. The key element of an arms trade treaty will be an agreement on establishing legally binding international standards which States agree to follow. UN 16 - سيمثل الاتفاق على وضع معايير دولية ملزمة قانونا توافق الدول على اتباعها، العنصر الرئيسي في معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    15. While there are no binding international standards for the production of crime statistics, the United Nations has long promoted a set of widely recognized guidelines for crime and criminal justice statistics and has recognized the central role of national statistical offices in coordinating the production of such statistics. UN 15 - ورغم أنه لا توجد معايير دولية ملزمة لإنتاج إحصاءات الجريمة، فلطالما روجت الأمم المتحدة لتطبيق مجموعة من المبادئ التوجيهية المعترف بها على نطاق واسع لإحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية، وأقرت بالدور المحوري الذي تؤديه المكاتب الإحصائية الوطنية في تنسيق عملية إنتاج هذه الإحصاءات.
    Since the issue affected the whole of humanity, the cooperation of all States was important in dealing with the problem of collisions of such objects, and binding international standards should be adopted in order to preserve life and maintain peace and security in outer space. UN وحيث أن هذه القضية تؤثر على البشرية جمعاء، فإن تعاون جميع الدول مهم في التعامل مع مشكلة اصطدام هذه الأجسام، وينبغي اعتماد معايير دولية ملزمة من أجل الحفاظ على الحياة وحفظ السلام والأمن في الفضاء الخارجي.
    Unlike refugees, IDPs do not have access to legally binding international standards that are specifically designed for their protection and assistance, nor is there an international monitoring agency specifically mandated to provide protection and assistance to IDPs in the same way that UNHCR does for refugees. UN ولا تتوفر للأشخاص المشردين داخلياً، بخلاف اللاجئين، معايير دولية ملزمة موضوعة خصيصاً لحمايتهم ومساعدتهم(65)، كما أنه لا توجد وكالة رصد دولية مكلفة خصيصاً بتوفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخلياً، على نحو ما تفعله وكالة الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل اللاجئين.
    137. States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention should also negotiate a new bio-security protocol to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of such agents. UN 137- وينبغي للدول الأطراف في معاهدة الأسلحة البيولوجية والتوكيسنية أن تتفاوض أيضا على بروتوكول جديد للأمن البيولوجي من أجل تصنيف العوامل البيولوجية الخطرة ووضع معايير دولية ملزمة لتصدير العوامل من هذا القبيل.
    Some delegations expressed the view that close communication should be maintained among the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee and other relevant bodies of the United Nations system with the aim of promoting the development of binding international standards that address the use of nuclear power sources in outer space. UN 200- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على التواصل الوثيق بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بهدف العمل على وضع معايير دولية ملزمة تتناول استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Let me conclude by reiterating Slovakia's commitment to working with all partners in advancing such efforts and in establishing expeditiously the highest possible legally binding international standards that would stop the terror stemming from their absence. UN أود أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على التزام سلوفاكيا بالعمل مع جميع الشركاء في تعزيز هذه الجهود والتعجيل بوضع أعلى المعايير الدولية الملزمة قانونا والممكنة التي من شأنها وقف الإرهاب الناجم عن عدم وجود هذه المعايير.
    The Convention seeks to prevent and eliminate the exploitation of migrant workers throughout the entire migration process by providing a set of binding international standards to address the treatment, welfare and human rights of both documented and undocumented migrants, as well as the obligations and responsibilities on the part of sending and receiving States. UN وتسعى الاتفاقية إلى منع استغلال العمال المهاجرين طوال عملية الهجرة والقضاء عليه، وذلك من خلال توفير مجموعة من المعايير الدولية الملزمة تتناول المعاملة والرعاية الاجتماعية وحقوق الإنسان للمهاجرين من حاملي الوثائق ومن غير حامليها، على حد سواء، وكذلك الالتزامات والمسؤوليات التي تقع على عاتق الدول المرسلة والدول المستقبلة.
    The Convention seeks to prevent and eliminate the exploitation of migrant workers throughout the entire process by providing a set of binding international standards to address the treatment, welfare and human rights of both documented and undocumented migrants, as well as the obligations and responsibilities on the part of sending and receiving States. UN وتسعى الاتفاقية إلى منع استغلال العمال المهاجرين طوال عملية الهجرة والقضاء عليه، وذلك من خلال توفير مجموعة من المعايير الدولية الملزمة تتناول المعاملة والرعاية الاجتماعية وحقوق الإنسان للمهاجرين من حاملي الوثائق ومن غير حامليها، على حد سواء، وكذلك الالتزامات والمسؤوليات التي تقع على عاتق الدول المرسلة والدول المستقبلة.
    Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote the development of binding international standards to provide a legal framework for the use of nuclear power sources in outer space. UN 93- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن يكون هناك مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطارا قانونيا لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote the development of binding international standards to provide a legal framework for the use of nuclear power sources in outer space. UN 128- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطاراً قانونياً لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus