It is also encouraging to see recent regional efforts to adopt binding legal instruments to that effect. | UN | ومن المشجع أيضــا الجهــود اﻹقليمية اﻷخيرة الرامية الى اعتماد صكوك قانونية ملزمة بهذا المعنى. |
The adoption of binding legal instruments and the effective use of preventive diplomacy will allow Africa to be exorcised of the spectre of death-dealing conflicts. | UN | وأ٢ن اعتماد صكوك قانونية ملزمة والاستخدام الفعال للدبلوماسية الوقائية سيسمحان بتخليص أفريقيا من شبح الصراعات الدموية. |
Even though there are currently no specific binding legal instruments concerning the indigenous, this need not necessarily preclude some direct relationship between indigenous people and the General Assembly. | UN | ومع أنه لا توجد حاليا صكوك قانونية ملزمة محددة بشأن السكان اﻷصليين، فإن هذا لا يستبعد بالضرورة علاقة مباشرة ما بين الشعوب اﻷصلية والجمعية العامة. |
We believe that since those tragic days, the international community has reacted in a concerted manner to suppress the financing, planning and execution of terrorist acts, as well as to make progress in the creation of binding legal instruments. | UN | وتعتقد أنه منذ تلك الأيام المأساوية، تفاعل المجتمع الدولي مع ذلك الوضع بشكل متضافر من أجل قمع تمويل وتخطيط وتنفيذ الأعمال الإرهابية، وكذلك من أجل إحراز تقدم صوب وضع صكوك قانونية ملزمة. |
An important step in that direction is the curbing of the illicit trade in small arms and light weapons, and Iceland is among those countries that have advocated the conclusion of binding legal instruments on brokering in small arms and light weapons, as well as on marking and tracing. | UN | والحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة خطوة في الاتجاه الصحيح، وأيسلندا من بين البلدان التي دعت إلى إبرام صكوك ملزمة قانونا بشأن السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وكذلك الوسم والتعقب. |
That is why Niger firmly supports the elaboration of binding legal instruments on the marking, tracking and sale of such weapons. | UN | وهذا هو السبب في أن النيجر يؤيد بشدة إعداد صكوك قانونية ملزمة بشأن وضع علامات مميزة على هذه الأسلحة واقتفاء أثرها وبيعها. |
The cornerstone of ECE work on integration is the harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guidelines and the negotiation of binding legal instruments. | UN | وحجر الزاوية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بالدمج يتمثل في المواءمة بين القواعد والمعايير. واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة. |
51. The Director confirmed that UNHCR's interventions, particularly in situations of internal displacement, were sometimes complicated by the positions and actions taken by States as well as non-State actors as well as there being no specifically binding legal instruments for IDPs. | UN | 51- وأكّد المدير أن عمليات المفوضية، وبخاصة في حالات التشرد الداخلي، تواجه تعقيدات في بعض الأحيان بسبب مواقف وأفعال الدول فضلاً عن جهات فاعلة غير تابعة للدولة، ناهيك عن عدم وجود أي صكوك قانونية ملزمة تعنى بالمشردين داخلياً تحديداً. |
Perhaps one of the regrettable developments in our efforts to translate the Universal Declaration of Human Rights into binding legal instruments was the division of the rights it enunciated into two separate conventions: the International Covenant on Civil and Political Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | UN | ولربما كان من التطورات التي تبعث على اﻷسف في جهودنا لترجمة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان إلى صكوك قانونية ملزمة تقسيم الحقوق المنصوص عليه في عهدين منفصلين: العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
However, despite the need for binding legal instruments in the field of international trade relations, it was important to avoid overregulation and, in any case, it would be better to allow time for more widespread enactment of the Model Law itself. | UN | غير أنه ولئن كانت الحاجة تدعو إلى وجود صكوك قانونية ملزمة في مجال العلاقات التجارية الإلكترونية، فإن من المهم تجنب الإفراط في وضع القواعد، ثم إنه من الأفضل على أي حال إتاحة وقت لتوسيع نطاق سن أحكام القانون النموذجي ذاته. |
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. | UN | ١٧ - ٤ ويتمثل حجر الزاوية في عمل اللجنة فيما يتعلق بالدمج في المواءمة بين القواعد والمعايير، واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة. |
17.4 The cornerstone of ECE's work on integration is its harmonization of norms and standards, the development of new infrastructures, the elaboration of guides and the negotiation of binding legal instruments. | UN | ١٧ - ٤ ويتمثل حجر الزاوية في عمل اللجنة فيما يتعلق بالدمج في المواءمة بين القواعد والمعايير، واستحداث هياكل أساسية جديدة، ووضع مبادئ توجيهية، والتفاوض بشأن صكوك قانونية ملزمة. |
Other delegations found that self-regulation was not sufficient and that there was need to work towards drafting binding legal instruments to fill existing regulatory gaps. | UN | 25- ورأت وفود أخرى أن التنظيم الذاتي ليس كافياً وأن هناك حاجة إلى العمل من أجل صياغة صكوك قانونية ملزمة لسد الثغرات التنظيمية القائمة. |
Some delegations expressed the view that any initiative related to the use of outer space should be addressed by the Committee and that the discussion within multilateral organizations with specific mandates was an essential condition of the development of binding legal instruments that contributed to the improvement of space law and that would allow the equal participation of all States. | UN | 25- ورأت بعض الوفود وجوب أن تتناول اللجنة أيَّ مبادرة تتعلق باستخدام الفضاء الخارجي؛ وأنَّ مناقشة الأمر داخل المنظمات المتعددة الأطراف ذات الولايات المحددة هي شرط أساسي لوضع صكوك قانونية ملزمة تساهم في تحسين قانون الفضاء وتتيح لجميع الدول أن تشارك على قدم المساواة. |
Several speakers stressed the relevance of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice and reaffirmed the importance they attached to such instruments, which had paved the way for the adoption of internationally binding legal instruments such as the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption. | UN | 144- وشدّد عدة متكلمين على أهمية معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأكّدوا من جديد الأهمية التي يعلقونها على هذه الصكوك التي قالوا إنها مهدت الطريق لاعتماد صكوك قانونية ملزمة دوليا مثل اتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد. |
This approach should be actively undertaken through re-energizing the Conference on Disarmament, the sole forum for multilateral negotiation in the sphere of disarmament and capable of drawing up a programme of work that will make possible the start of negotiations on the development of binding legal instruments relating in particular to nuclear disarmament and nuclear weapon non-use guarantees. | UN | وينبغي الاضطلاع بهذا النهج من خلال تنشيط مؤتمر نزع السلاح، الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة للتفاوض بشأن نزع السلاح، والقادرة على وضع برنامج عمل سيمكِّن من بدء المفاوضات بشأن وضع صكوك ملزمة قانونا تتصل خصوصا بنزع السلاح النووي والضمانات بعدم استخدام الأسلحة النووية. |
Guatemala strongly supports international efforts in favour of general and complete disarmament, the adoption of various incentives and the creation of political and/or binding legal instruments that address the topic and its implementation at the international, regional, subregional and national levels, and reiterates its commitment to the goals and principles thereof. | UN | وتؤيد غواتيمالا بقوة الجهود الدولية المؤيدة لنزع السلاح العام والكامل، واعتماد حوافز مختلفة، ووضع صكوك قانونية وسياسية و/أو صكوك ملزمة قانونا من أجل معالجة هذا الموضوع وتنفيذه على الصعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية، وتؤكد مجددا التزامها بالأهداف والمبادئ ذات الصلة به. |