"binding negative security" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأمنية السلبية الملزمة
        
    • الأمن السلبية الملزمة
        
    • أمن سلبية
        
    • أمنية سلبية
        
    There should be no dilution of the commitment to nuclear disarmament by linkage with extraneous issues or erosion of commitments to legally binding negative security assurances to non-nuclear weapon States. UN وينبغي عدم تمييع الالتزام بنزع السلاح النووي بربطه بمسائل لا علاقة لها بالموضوع، أو تقليص الالتزامات بالضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تجاه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We consider legally binding negative security assurances for non-nuclear-weapon States to be among the most important confidence-building measures. UN ونعتبر إعطاء التأكيدات الأمنية السلبية الملزمة قانونا للدول غير النووية من أهم تدابير بناء الثقة.
    We believe that the protocols of the treaties establishing such zones are the most appropriate way of implementing legally binding negative security assurances. UN ونعتقد أن البروتوكولات الملحقة بالمعاهدات المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تشكل أفضل وسيلة لتنفيذ الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً.
    They provided an important avenue for legally binding negative security assurances. UN وتوفر هذه المبادئ سبيلا هاما لضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا.
    Multilateral legally binding negative security assurances to non-nuclear-weapon States are another of the core issues of the Conference. UN ويشكل تقديم ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانوناً والمتعددة الأطراف للدول غير الحائزة للأسلحة النووية إحدى القضايا الرئيسية الأخرى المطروحة في المؤتمر.
    We believe that providing legally binding negative security guarantees to non-nuclear-weapon States is one of the most important confidence-building measures. UN ونعتقد بأن تقديم ضمانات أمن سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعد أحد أهم تدابير بناء الثقة.
    We are also convinced that the most appropriate way of implementing legally binding negative security assurances is through adherence to the relevant protocols to nuclear-weapon-free-zone treaties. UN كما أننا مقتنعون بأن أنسب طريقة لتنفيذ الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً هي التقيد بالبروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    In this context we believe that it is imperative to start negotiations on legally binding negative security assurances to non-nuclear States within the Conference on Disarmament. UN ونرى أنه من الضروري في هذا الصدد الشروع في مفاوضات حول الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونياً للدول غير الحائزة لأسلحة نووية في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    The Netherlands also believes that there are creative and innovative ways to give heed to legitimate calls for more legally binding negative security assurances. UN وتعتقد هولندا أيضا أن ثمة طرقاً خلاقة ومبتكرة لإيلاء الاهتمام للنداءات المشروعة التي تدعو إلى تقديم المزيد من الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    13. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security, and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 13 - الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تعزز السلام والأمن الدوليين، وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    13. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security, and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 13 - الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانوناً تعزز السلام والأمن الدوليين، وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار.
    12. Legally binding negative security assurances enhance international peace and security and contribute to consolidating the non-proliferation regime. UN 12 - إن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا تعزز السلام والأمن الدوليين وتسهم في تدعيم نظام عدم الانتشار.
    3. Legally binding negative security assurances are also contemplated within the framework of the six declared nuclear-weapon-free zones: Treaty of Tlatelolco, Treaty of Pelindaba, Treaty of Bangkok, Treaty of Rarotonga, Antarctic Treaty and Treaty of Semipalatinsk. UN 3 - ويُنظر أيضا في الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا في إطار المناطق الست المعلنة كمناطق خالية من الأسلحة النووية: معاهدة تلاتيلولكو، ومعاهدة بليندابا، ومعاهدة بانكوك، ومعاهدة راروتونغا، ومعاهدة أنتاركتيكا، ومعاهدة سيميبالاتينسك.
    Moreover, on a practical note, we are of the view that both creative and innovative confidence-building measures in the field of nuclear disarmament and non-proliferation should proceed to genuine discussions on providing legally binding negative security assurances, particularly taking into account the stalemate in nuclear disarmament and non-proliferation that is plaguing us these days. UN وعلاوة على ذلك، ومن ناحية عملية، نرى أن التدابير المبتكرة والمبتدعة لبناء الثقة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار ينبغي أن تمضي في مناقشات صادقة بشأن إعطاء الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا، وخاصة مع حالة الجمود التي نعاني منها هذه الأيام في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Legally binding negative security guarantees by the nuclearweapon States would strengthen the nuclear nonproliferation regime by taking away one rationale for some countries to seek nuclear weapons. UN ومن شأن الضمانات الأمنية السلبية الملزمة من الناحية القانونية للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعزز نظام عدم انتشار هذه الأسلحة عن طريق إزالة أحد الأسس المنطقية التي ترتكز عليها بعض البلدان في سعيها إلى حيازة أسلحة نووية.
    80. Thailand looked forward to the start of negotiations on a treaty banning the production of fissile material and supported legally binding negative security assurances. UN 80 - وأضافت أن تايلند تتطلع إلى بدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، وتؤيد الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    12. Moreover, the Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty expresses concern that, despite long-standing requests by non-nuclear-weapon States parties to the Treaty to receive legally binding negative security assurances, no tangible progress has been made in this regard. UN 12 - علاوة على ذلك، تعرب مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم ملموس في هذا المجال، رغم الطلبات التي طال أمدها من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة بالحصول على تلك الضمانات الأمنية السلبية الملزمة قانونا.
    Ironically, the paramount priority of nuclear disarmament, sanctified decades ago by the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, is condemned to remain confined to the realm of discussions, along with legally binding negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. UN ومن المفارقات أن الأولوية القصوى المتمثلة في نزع السلاح النووي، التي كرستها قبل عقود الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، محكوم عليها أن تظل حبيسة دائرة المناقشات جنبا إلى جنب مع ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Discussions on nuclear disarmament and legally binding negative security assurances remain priorities at a time when many are deeply concerned about indications that some nuclear-weapons States may consider developing new kinds of nuclear weapons and new doctrines for their use. UN فالمناقشات بشأن نزع الأسلحة النووية وبشأن ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانوناً تظل تشكل الأولوية في وقت يشعر الكثيرون بالقلق إزاء الدلائل التي تشير إلى أن بعض الدول الحائزة على الأسلحة النووية قد تنظر في استحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية ونظريات جديدة لاستخدامها.
    With the signature by nuclear-weapon States of the Protocols to the Treaties of Rarotonga and Pelindaba, the number of non-nuclear-weapon States benefiting from legally binding negative security assurances from all five nuclear-weapon States had trebled, from 33 to 99. UN وأوضحت أنه بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولين الملحقين بمعاهدتي راروتونغا وبليندابا، يتضاعف ثلاث مرات، من 33 إلى 99، عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المستفيدة من ضمانات الأمن السلبية الملزمة قانونا المقدمة من جميع الدول الخمس الحائزة لهذه الأسلحة.
    Non-nuclear-weapon States, particularly States parties to the NPT, deserve encouragement in the form of legally binding negative security assurances. UN وتستحقّ تلك الدول، ولا سيما الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التشجيع في شكل ضمانات أمن سلبية ملزمة قانوناً.
    The successful completion of arrangements regarding these zones will extend a legally binding negative security assurance to States that are members of these zones. UN والانتهاء بنجاح من عقد ترتيبات بخصوص هذه المناطق سيوفر ضمانات أمنية سلبية ملزمة قانونا للدول الأعضاء في هذه المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus