"binding on all" - Traduction Anglais en Arabe

    • ملزمة لجميع
        
    • ملزما لجميع
        
    • ملزم لجميع
        
    • ملزماً لجميع
        
    • مُلزِمة لجميع
        
    • ملزمة لكل
        
    • ملزِمة لجميع
        
    • الملزمة لجميع
        
    • الملزم لجميع
        
    • ملزمة لكافة
        
    • مُلزمة لجميع
        
    • تلزم جميع
        
    • ملزما للجميع
        
    • ملزمة للجميع
        
    • الملزمة لكل
        
    The aforementioned Security Council resolutions are binding on all States, including of course the Republic of Turkey. UN وإن قرارات مجلس اﻷمن المذكورة أعلاه ملزمة لجميع الدول بما في ذلك بالطبع جمهورية تركيا.
    These Freeze Orders and other directives are binding on all commercial banks and other financial institutions in the Maldives. UN وتعد أوامر التجميد هذه وغيرها من التوجيهات ملزمة لجميع المصارف التجارية وغيرها من المؤسسات المالية في ملديف.
    Its decisions are binding on all parties, and no national appeal against them is possible. UN وقراراتها ملزمة لجميع الأطراف ولا يجوز الطعن فيها على الصعيد الوطني.
    If and when an actual agreement is reached, it should be binding on all parties, not only on staff representatives. UN وإذا ما تم التوصل إلى اتفاق فعلي فإنه ينبغي أن يكون ملزما لجميع اﻷطراف، وليس فقط لممثلي الموظفين.
    The Basic Law is binding on all official authorities. UN وهذا القانون الأساسي ملزم لجميع السلطات الرسمية.
    Once again, those guidelines are not binding on all actors involved in IMPPs. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    All these actions require a strong multilateral framework based on sound legal rules that are binding on all Member States. UN وتتطلب جميع هذه الأعمال إطارا قويا ومتعدد الأطراف يستند إلى قواعد قانونية ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    Once again, those guidelines are not binding on all actors involved in IMPPs. UN ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات.
    Rulings by the Constitutional Court were now binding on all other courts, including the Supreme Court. UN وأما أحكام المحكمة الدستورية فهي الآن ملزمة لجميع المحاكم الأخرى، بما في ذلك المحكمة العليا.
    These firmly entrenched principles of narrow construction of any legislation or official act tending to impair human rights are binding on all official authorities. UN وهذه المبادئ الراسخة التي تقيد نطاق أي تشريع أو عمل رسمي يميل إلى المساس بحقوق الإنسان هي مبادئ ملزمة لجميع السلطات الرسمية.
    Chapter VII decisions are always legally binding on all States. UN أما القرارات المتخذة في إطار الفصل السابع فهي دائما ملزمة لجميع الدول من الناحية القانونية.
    These principles are equally binding on all Member States. UN وهذه المبادئ ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء على قدم المساواة.
    That makes it binding on all the contracting parties. UN ومن هذا المنطلق، يكون التحفظ ملزما لجميع الأطراف المتعاقدة.
    This instruction is binding on all staff of the Office of Legal Affairs. UN وهذا التوجيه ملزم لجميع موظفي مكتب الشؤون القانونية.
    The resolution, which was adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations, is binding on all Member States. UN ويعتبر هذا القرار، الذي اعتمد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، ملزماً لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nevertheless, its decisions are not binding on all actors involved in peacekeeping operations. UN ومع ذلك، فإن قرارات هذا الفريق ليست مُلزِمة لجميع الفعاليات المشارِكة في عمليات حفظ السلام.
    Security Council resolutions are binding on all Member States. UN إن قرارات مجلس الأمن ملزمة لكل الدول الأعضاء.
    The Instruction is binding on all staff of OLA. UN وهذه التعليمات ملزِمة لجميع موظفي مكتب الشؤون القانونية.
    The right to life has the character of jus cogens binding on all States under all circumstances, without any exception. UN والحق في الحياة يتسم بطابع القواعد اﻵمرة الملزمة لجميع الدول في ظل جميع الظروف دون أي استثناء.
    Accordingly, those treaties are now recognized as a part of customary international law binding on all States. UN وبناء على ذلك، يُعترف اﻵن بهذه المعاهدات بوصفها جزءا من القانون العرفي الدولي الملزم لجميع الدول.
    According to Colombian legislation, the rules laid out by the Constitutional Court are binding on all other judicial authorities. UN ٩٤١- وتنص التشريعات الكولومبية على أن القواعد التي تضعها المحكمة الدستورية تعتبر ملزمة لكافة الهيئات القضائية اﻷخرى.
    Rulings by the plenum are interpretations of the law and binding on all law enforcement and judicial bodies. UN وتتعلق الأوامر التي تصدرها المحكمة العليا بكامل هيئتها بتفسير القوانين وتكون مُلزمة لجميع إدارات الشرطة والقضاء.
    Once adopted by him, those recommendations were binding on all Government officials. UN وهذه التوصيات، فور اعتماده لها، تلزم جميع المسؤولين في الحكومة.
    If that failed, then the final stage would be for a panel of judges to pass final judgement which would be binding on all. UN وإذا فشلت، تأتي المرحلة النهائية التي تتمثل في إنشاء فريق من القضاة لإصدار الحكم النهائي الذي سيكون ملزما للجميع.
    Once they have done so, these conventions become an integral part of domestic legislation and their provisions are binding on all. UN وبذلك تصبح هذه الاتفاقيات جزءا من التشريع الداخلي وتكون أحكامها ملزمة للجميع.
    Without necessarily implying that the political rights of the individual are non-derogable, it is necessary to conclude that emergency measures which affect the basic institutions of democratic government are incompatible with customary international human rights standards binding on all nations, even during a state of emergency. UN ودون أن نشير بالضرورة الى أن حقوق الفرد السياسية لا يجوز تقييدها، فإن من الضروري أن نستخلص أن اجراءات الطوارئ التي تمس المؤسسات اﻷساسية للحكم الديمقراطي لا تتوافق مع معايير العرف الدولي لحقوق الانسان الملزمة لكل الدول، حتى أثناء حالة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus