"binding resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • أحكاما ملزمة
        
    • قرارات ملزمة
        
    • القرارات الملزمة
        
    • أحكاماً ملزمة
        
    • قرارات الشرعية
        
    • لقرارات الشرعية
        
    • القرارات الملزِمة
        
    • القرارين الملزمين
        
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) وتختص محكمة العدل الدولية بمنازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    Furthermore, the Islamic Republic of Iran is required by binding resolutions of the Board of Governors and the Security Council to take steps towards the full implementation of its safeguards agreement and an additional protocol. UN ويضاف إلى ذلك أن جمهورية إيران الإسلامية مطالبة بموجب قرارات ملزمة صادرة عن مجلس محافظي الوكالة ومجلس الأمن بأن تتخذ خطوات تجاه التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات وإبرام بروتوكول إضافي.
    We believe that the Council must desist from assuming the legislative role of the General Assembly and from adopting binding resolutions that dictate domestic law for Member States. UN ونحن نؤمن بوجوب إحجام المجلس عن الاضطلاع بالدور التشريعي للجمعية العامة وعن اعتماد قرارات ملزمة تفرض قوانين محلية على الدول الأعضاء.
    We urge all countries to fully implement those legally binding resolutions. UN ونحثّ جميع البلدان على التنفيذ الكامل لتلك القرارات الملزمة قانونا.
    The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاماً ملزمة.
    Observers of the international situation believe that the real reason for that is that many Member States have given up their commitment to the purposes and principles of the United Nations and have not respected international legally binding resolutions. UN ولعل المراقب للأوضاع الدولية يدرك أن السبب الرئيسي يعود إلى تخلي العديد من الدول الأعضاء عن الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده وعدم احترام قرارات الشرعية الدولية.
    The representative of Israel also spoke of compliance with internationally binding resolutions. UN تحدث مندوب إسرائيل أيضا عن موضوع الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) وتختص محكمة العدل الدولية بمنازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) ولمحكمة العدل الدولية اختصاص قضائي في منازعات الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    (e) The International Court of Justice has jurisdiction over disputes between Member States brought before it for advisory opinions or binding resolutions. UN (هـ) لمحكمة العدل الدولية اختصاص للنظر في المنازعات بين الدول الأعضاء التي تحال إليها لتصدر بشأنها فتاوى أو أحكاما ملزمة.
    The United Nations, through the Security Council, must adopt binding resolutions in accordance with the Charter to protect the world from the threat of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN كما أن اﻷمم المتحدة، من خلال مجلس اﻷمن، مطالبة باعتماد قرارات ملزمة وفقا لنصوص الميثاق، لحماية العالم من مخاطر السلاح النووي واﻷسلحة اﻷخرى ذات الدمــار الشامل.
    The Security Council, which in certain circumstances can pass binding resolutions under Chapter VII of the Charter, was not the organ with responsibility over mandates. UN ولم يكن مجلس الأمن، وهو بوسعه في بعض الظروف أن يصدر قرارات ملزمة بموجب الفصل السابع من الميثاق، هو الجهاز الذي يتولى المسؤولية على البلدان الخاضعة للانتداب.
    Under the domestic United Nations Act, Canada may impose economic or trade sanctions against States when such measures have been called for in binding resolutions of the Security Council. UN وبموجب القانون المحلي بشأن الأمم المتحدة، يجوز لكندا فرض جزاءات اقتصادية أو تجارية على الدول عندما ترد الدعوة إلى مثل هذه التدابير في قرارات ملزمة صادرة عن مجلس الأمن.
    implementation and observance of binding resolutions of international organisations on human rights; UN تنفيذ القرارات الملزمة للمنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتقيد بها؛
    This demands that negotiations on reform of the Security Council come to fruition, so that the Council can be brought more into line with the new geopolitical situation and be capable of ensuring the implementation of its binding resolutions. UN وهذا يستوجب إنجاز العملية التفاوضية بشأن إصلاح مجلس الأمن، ليصبح منسجما مع الواقع السياسي والجغرافي الجديد وقادرا على ضمان تنفيذ القرارات الملزمة الصادرة عنه.
    The Gulf crisis has long cast a dark shadow on the region and created crisis conditions. We have repeatedly called for transcending these conditions through the implementation of internationally binding resolutions within the framework of ensuring the security and stability of the region and preserving the sovereignty and territorial integrity of the countries of the region. We are convinced that this situation cannot continue indefinitely. UN لقد خيمت أزمة الخليج بظلالها على هذه المنطقة، وخلقت أوضاعا متأزمة كم نادينا بتجاوزها في إطار احترام قرارات الشرعية الدولية، وفي إطار البحث عن استقرار المنطقة وأمنها، وفي إطار الحرص على سيادة ووحــدة تراب دول المنطقة، إيمانـا منا بأن هــذه اﻷوضاع لا يمكن أن تستمر إلى اﻷبــد وإلى ما لا نهاية له.
    Those practices were in flagrant violation of internationally binding resolutions and the Advisory Opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004, on the legal consequences of the construction of a wall in the occupied Palestinian territory. UN وهذه الممارسات انتهاك صريح لقرارات الشرعية الدولية والفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    8. These internationally binding resolutions were nevertheless violated with impunity. UN 8 - ومع ذلك فقد انتُـهكت هذه القرارات الملزِمة دوليا وأفلـت منتهكوها من العقاب.
    We call for the full implementation of these legally binding resolutions, which are an essential mechanism to prevent weapons of mass destruction, their means of delivery or manufacture, falling into the hands of non-State actors worldwide. UN وإننا ندعو إلى التنفيذ الكامل لهذين القرارين الملزمين قانونيا، واللذين يعتبران آلية أساسية لمنع أسلحة الدمار الشامل، ووسائل إطلاقها أو تصنيعها، من الوصول إلى أيدي أطراف غير حكومية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus