"biopiracy" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرصنة البيولوجية
        
    • قرصنة بيولوجية
        
    • للقرصنة البيولوجية
        
    :: biopiracy of traditional forest-related knowledge is an ongoing concern UN :: تُعد القرصنة البيولوجية للمعارف التقليدية المتصلة بالغابات مصدر قلق دائم
    The fact that, currently, there is no effective protection system for such knowledge has led to cases of biopiracy. UN وقد أدى عدم وجود نظام فعال حاليا لفرض هذه الحماية للمعارف إلى حالات من القرصنة البيولوجية.
    The Endorois people is one of the many indigenous groups that have experienced biopiracy. UN وشعب اندورويس هو أحد مجموعات الشعوب الأصلية العديدة التي تعاني من القرصنة البيولوجية.
    The San alleged biopiracy and threatened legal action, including for violations of their right to property and equality. UN وادعى شعب السّان حدوث قرصنة بيولوجية وهدد باتخاذ إجراء قانوني، لأسباب من بينها انتهاكات حقه في الملكية والمساواة.
    The current intellectual property regime was an apt illustration of that point: owing to biopiracy and bioprospecting, developing countries were unable to tap into the potential wealth represented by the vast biodiversity and bioresources they possessed. UN ونظام الملكية الفكرية الحالي دليل واضح على صدق ذلك: فنتيجة للقرصنة البيولوجية والتنقيب البيولوجي تعجز البلدان النامية عن استخراج ثرواتها المحتملة المتمثلة في ما تمتلكه من تنوع بيولوجي هائل وموارد بيولوجية هائلة.
    Similarly, the Convention does not attach importance to action to combat biopiracy or indigenous peoples' lack of control over the genetic resources in their lands and territories, including marine areas. UN وكذلك، فلا تعلق الاتفاقية أهميةً على العمل على مكافحة القرصنة البيولوجية أو معالجة مسألة عدم تحكم الشعوب الأصلية بالموارد الوراثية التي تزخر بها أراضيها وأقاليمها، بما فيها المناطق البحرية.
    The critics see both easy and unauthorized access to botanical material and subsequent patents that might be granted as part of a system of biopiracy. They have successfully articulated legal objections and, in some important cases, have succeeded in having the patents revoked. UN فالنقاد يرون أن الحصول على المواد النباتية بسهولة وبدون ترخيص، وما يتبع ذلك من براءات قد تمنح، يمثلان ضربا من ضروب القرصنة البيولوجية وقد نجحوا في اثارة اعتراضات قانونية على البراءات، بل وفي الغائها في بعض الحالات المهمة.
    International cooperation was needed to strengthen the monitoring of biopiracy and ensure the equitable sharing of benefits from the use of biological and genetic resources. UN على أن الأمر بحاجة إلى التعاون الدولي لدعم رصد القرصنة البيولوجية وضمان التقاسم المنصف للمنافع الناجمة عن استخدام الموارد البيولوجية والجينية.
    We have been negotiating a protocol on access and benefit sharing that will be fundamental to overcoming the implementation deficit of the Convention and to combating biopiracy. UN ونحن نتفاوض على بروتوكول بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها، سيكون ضروريا للتغلب على العجز في تنفيذ الاتفاقية ومكافحة القرصنة البيولوجية.
    Such imbalances caused concern over " biopiracy " , " misappropriation " and illegal transboundary movement. UN وأثار اختلال التوازن هذا قلقا إزاء " القرصنة البيولوجية " ، و " الاختلاس " ، والنقل غير القانوني عبر الحدود.
    Nowadays, their forests and lives are under threat from so-called mega-development projects, mining, logging concessions and biopiracy activities. UN أما اليوم، فإن غاباتها وحياتها مهددة بالخطر بسبب ما يسمى المشاريع الإنمائية العملاقة وأعمال التعدين والامتيازات التي تمنح لقطع الأشجار وأعمال القرصنة البيولوجية.
    " biopiracy " was considered a particular problem for developing countries, as a result of lack of knowledge regarding marine genetic resources, the insufficient clarity of national and international legal regimes addressing " bioprospecting " and the difficulty of enforcing existing laws and regulations. UN واعتُبرت " القرصنة البيولوجية " مشكلة خاصة بالنسبة للبلدان النامية، نتيجة الافتقار إلى المعرفة اللازمة فيما يتعلق بالموارد الجينية البحرية، وعدم وضوح الأنظمة القانونية الوطنية والدولية التي تتناول " التنقيب البيولوجي " ، وصعوبة إنفاذ ما يوجد من قوانين وأنظمة.
    65. Other delegations pointed out that " biopiracy " could also be addressed through the development of a clear legal and regulatory framework which took into account the interests of all stakeholders. UN 65 -وأشارت وفود أخرى إلى أنه يمكن أيضا معالجة " القرصنة البيولوجية " من خلال وضع إطار قانوني وتنظيمي واضح يراعي مصالح جميع أصحاب المصلحة.
    We urge States and international organizations to recognize and respect the establishment and development of our own systems for the protection of indigenous knowledge; and to call for the immediate halt of all biopiracy activities. UN 29- ونحث الدول والمنظمات الدولية على الاعتراف بإنشاء وتطوير نظمنا الخاصة لحماية معارف الشعوب الأصلية واحترام ذلك، وعلى الدعوة إلى الوقف الفوري لكافة أنشطة القرصنة البيولوجية.
    We demand the establishment of an international code of ethics on bioprospecting to avoid biopiracy and to ensure respect for our cultural and intellectual heritage. UN 34- ونطلب وضع مدونة قواعد أخلاقية دولية بشأن التنقيب البيولوجي لتفادي القرصنة البيولوجية وضمان احترام تراثنا الثقافي والفكري.
    In the case study, Roberto Espinoza suggests that a more appropriate strategy would be first to halt biopiracy, and then to develop a sui generis regime based on the principles of interculturality, sustainability and social equity. UN ويشير روبرتو إسبينوسا في دراسة الحالة الإفرادية إلى أن من الأسلم الأخذ باستراتيجية تتمثل في وقف القرصنة البيولوجية أولا، ثم إيجاد نظام ذي طابع خـاص يقـوم على مبادئ التبادل بين الثقافات، والاستدامة، والعدالة الاجتماعية.
    Current collection activities and disposition of existing ex-situ collections have raised fears of biopiracy, as most countries lacked the appropriate policy and legal instruments to ensure prior informed consent and equitable benefit sharing. UN وقد أثارت أنشطة التجميع الحالية والتخلص من المجموعات الموجودة حاليا بعيدا عن مواقعها، أثارت مخاوف بشأن القرصنة البيولوجية لأن معظم البلدان تفتقر إلى السياسات والصكوك القانونية الملائمة اللازمة لضمان الموافقة المسبقة عن علم والتقاسم العادل للمنافع.
    Concern is rising among indigenous communities and farmers about " bioprospecting " and the appropriation or " biopiracy " of their traditional knowledge and folklore, particularly about the curative and nutritive properties of plants and animals. UN ويزداد القلق بين المجتمعات المحلية والمزارعين من الشعوب الأصلية إزاء " أنشطة التنقيب الحيوية " والاستيلاء على معارفهم وفنونهم الشعبية التقليدية، أو " ممارسة القرصنة البيولوجية " وخصوصا إزاء الخصائص العلاجية والتغذوية للنباتات والحيوانات.
    There should be no biopiracy of genetic resources and associated traditional knowledge, including through patents. UN وينبغي ألا تكون هناك قرصنة بيولوجية للموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها، بما في ذلك عن طريق براءات الاختراع.
    Accordingly, they argued that there could be no " biopiracy " in areas beyond national jurisdiction. UN وبناء على ذلك، جادلت هذه الوفود قائلة إنه لا يمكن أن تكون هناك " قرصنة بيولوجية " في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية.
    There is concern that the Government of Peru does not have the capacity to guarantee the security of this information and there have already been several cases of biopiracy in Peru which the Government has done little to address. UN وثمة تخوف من ألا تكون لـدى حكومة بيـرو القدرة على ضمان أمن هذه المعلومات وهناك بالفعل عدة حالات للقرصنة البيولوجية في بيرو لم تفعل الحكومة شيئا يذكر للتصدي لها.
    64. Other delegations pointed out that there was no accepted definition of " biopiracy " . UN 64 -وأشارت وفود أخرى إلى أنه لا يوجد تعريف مقبول " للقرصنة البيولوجية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus