"bis in idem" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحاكمة على ذات الجرم مرتين
        
    • جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
        
    • المحاكمة مرتين على نفس الجرم
        
    • جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين
        
    • عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه مرتين
        
    • جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين
        
    • جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين
        
    • جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين
        
    • جواز المحاكمة على نفس الجُرم مرتين
        
    • جواز المعاقبة على نفس الفعل مرتين
        
    • في عدم المعاقبة مرتين على الجريمة ذاتها
        
    • يحاكم الشخص على نفس الجرم مرتين
        
    • لمبدإ عدم جواز المعاقبة على الفعل مرتين
        
    Most federal States had a ne bis in idem principle. UN ذلك أن معظم الدول الاتحادية تتبع مبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    Article 7: Non bis in idem UN المادة 7: عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    It argues therefore that the communication is inadmissible for violation of the principle ne bis in idem. UN وتزعم بالتالي أن البلاغ غير مقبول لانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين.
    Arbitrary detention; prohibition of double jeopardy (ne bis in idem) UN المسائل الموضوعية: الاحتجاز التعسفي؛ وعدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    In violation of the principle of non bis in idem and the principle of res judicata, Dr. Polo Rivera was convicted of a crime of which he had already been acquitted; UN فأُدين بولو ريبيرا بجريمة كان قد بُرِّئ منها من قبل، وهو ما يشكل انتهاكاً لمبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم ومبدأ حجة الأمر المقضي به؛
    The Supreme Court adds that the author's intent, as manifested in acts of cooperation and collaboration, to maintain his association with the terrorist organization after being convicted of membership constituted an additional transgression and did not involve a violation of the non bis in idem principle. UN وتضيف المحكمة العليا أن إرادة صاحب البلاغ، التي أُعملت بفعل التعاون مع المنظمة الإرهابية، مُصرّاً بذلك على صلته بها، عقب إدانته بانضمامه إليها، قد شكلت ضرراً مضافاً ولم تكن تنطوي على أي خرق لمبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين.
    Article 7: Non bis in idem UN المادة 7: عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    This he considers to be a clear violation of the principle ne bis in idem. UN وهو يعتبر هذا انتهاكا واضحا لمبدأ عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين.
    The view was expressed in this connection that, since the characterization of conduct under internal law should not be an obstacle to prosecution at the international level, the non bis in idem principle should not be invoked. UN وأعرب في هذا السياق عن رأي مفاده أن مبدأ عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين لا ينبغي إثارته طالما أن وصف الفعل بمقتضى القانون الداخلي لا يمثل عقبة أمام المقاضاة على الصعيد الدولي.
    The criteria for determining non bis in idem should be formulated in such a way as to ensure respect for the decisions of national courts. UN وينبغي صياغة المعايير المتعلقة بتقرير عدم جواز المحاكمة على ذات الجرم مرتين بطريقة تكفل احترام قرارات المحاكم الوطنية.
    Article 9. Non bis in idem UN المادة ٩ - عدم المحاكمة على ذات الجرم مرتين
    :: Ne bis in idem UN :: عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    B. Non bis in idem (prohibition of double jeopardy) UN باء - عدم جواز المحاكمة عن الجريمة ذاتها مرتين
    The Supreme Court had handed down several judgements confirming that it was perfectly legitimate to bring new proceedings in such cases, and was not incompatible with the principles of res judicata and non bis in idem. UN وأصدرت المحكمة عدة أوامر تؤكد أن إعادة المحاكمة في مثل هذه الحالات تعتبر شرعية تماما ولا تتعارض مع مبدأي حجية الأمر المقضي به وعدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.
    Other frequent violations are the indiscriminate use of preventive detention, indefinite detention without charges or a trial, protracted incommunicado detention, obtaining confessions using torture, convictions based on such confessions and the violation of the principle of non bis in idem. UN وتكثر أيضا حالات اللجوء العشوائي للحبس الاحتياطي، والاحتجاز لمدة غير محددة دون توجيه تهمة أو إجراء محاكمة، والحبس الانفرادي لفترات طويلة، والحصول على اعترافات عن طريق التعذيب وإصدار أحكام بناء على تلك الاعترافات وانتهاك مبدأ عدم جواز المحاكمة مرتين على نفس الجرم.
    The Supreme Court adds that the author's intent, as manifested in acts of cooperation and collaboration, to maintain his association with the terrorist organization after being convicted of membership constituted an additional transgression and did not involve a violation of the non bis in idem principle. UN وتضيف المحكمة العليا أن إرادة صاحب البلاغ، التي أُعملت بفعل التعاون مع المنظمة الإرهابية، مُصرّاً بذلك على صلته بها، عقب إدانته بانضمامه إليها، قد شكلت ضرراً مضافاً ولم تكن تنطوي على أي خرق لمبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على الجرم ذاته مرتين.
    In addition, including the repetition of offences as essential elements of an offence could also lead to problems of interpretation of the principle of ne bis in idem. UN إضافة إلى ذلك، فإن اعتبار تكرار الجريمة عنصرا أساسيا من عناصرها يمكن أيضا أن يؤدي إلى مشاكل في تأويل مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم نفسه مرتين.
    It was understood that the principles of complementarity and non bis in idem applied. UN وقال انه من المفهوم أن مبدأ التكامل ومبدأ عدم جواز المحاكمة على الجريمة ذاتها مرتين ينطبق في هذا الشأن .
    In addition, non bis in idem should not be construed in such a way as to permit criminals to escape any procedure. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يؤول مبدأ عدم جواز محاكمة الشخص على ذات الجرم مرتين بطريقة تتيح للمجرمين اﻹفلات من أي إجراء.
    States should consider adopting all necessary measures to ensure the respect of ne bis in idem principle (as in the 24 April 2012 version) UN لضمان مراعاة مبدأ عدم جواز المحاكمة على الجرم ذاته مرتين (مثلما ورد في صيغة
    The authors are of the view that the Optional Protocol and the rules of procedure of the Committee as well as general legal principles ( " ne bis in idem " ) do not provide for reversing the admissibility decision of 27 January 2006. UN ويرى مقدما الطلب أن البروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة، فضلا عن المبادئ القانونية العامة ( " عدم جواز المحاكمة على نفس الجُرم مرتين " )، لا تنص على عكس القرار المتخذ بالمقبولية في 27 كانون الثاني/يناير 2006.
    But between his successive convictions, continuity is lacking: as a result, these convictions cannot be regarded as a violation of the non bis in idem principle nor as constituting arbitrary detention. UN غير أنه لم يكن هناك استمرارية بين الإدانات المتلاحقة التي صدرت بحقه: ولهذا، لا يمكن اعتبار تلك الإدانات انتهاكاً لمبدإ عدم جواز المعاقبة على نفس الفعل مرتين ولا بأنها تشكل احتجازاً تعسفياً.
    Noting general comment No. 32 (2007) of the Human Rights Committee, in which it stated that repeated punishment of conscientious objectors for not having obeyed a renewed order to serve in the military based on the same constant resolve may amount to punishment in breach of the legal principle ne bis in idem, UN وإذ يلاحظ التعليق العام رقم 32(2007) الصادر عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، الذي أفادت فيه بأن تكرار معاقبة المستنكفين ضميرياً على عدم الانصياع مجدداً إلى أمر الالتحاق بالخدمة العسكرية قد يعتبر بمثابة خرق للمبدأ القانوني المتمثل في عدم المعاقبة مرتين على الجريمة ذاتها إذا كان الرفض يرتكز على استمرار العزم على الامتناع عن تأدية هذه الخدمة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus