"blame for" - Traduction Anglais en Arabe

    • اللوم عن
        
    • اللوم على
        
    • المسؤول عن
        
    • لوم
        
    • المسؤولية عن
        
    • ألوم
        
    • المسؤولة عن
        
    • اللوم بخصوص
        
    • تلوم
        
    • المُلام
        
    • باللائمة
        
    • اللوم في
        
    • اللوم فيما يتعلق
        
    • نلوم
        
    • يُلام
        
    The author's defence was, and had always been, to transfer the blame for all application of violence to his co-defendant, Peter Blaine. UN وكان دفاع الشاكي، وظل دائما بهدف إلقاء اللوم عن جميع حالات استعمال العنف، إلى شريكه المدعى عليه، بيتر بلين.
    These facts indicate who is to blame for the current deadlock on nuclear disarmament. UN تشير تلك الحقائق إلى الطرف الذي يقع عليه اللوم عن المأزق الحالي المتعلق بنزع السلاح النووي.
    However, little good could come of apportioning blame for the inaction. UN غير أنه لن يجدي كثيرا إلقاء اللوم على عدم التصرف.
    There's been an OD and I'm getting the blame for it. Open Subtitles هناك من مات بالجرعة الزائدة و سأتلقى اللوم على ذلك
    Even so his illness is to blame for this disaster. Open Subtitles بالرغم من ذلك مرضه هو المسؤول عن هذه الكارثة.
    Consequently, the blame for AIDS is being unfairly placed on women. UN ولذلك فليس من العدل لوم المرأة على الإيدز.
    Both sides bear a share of the blame for those failures. UN ويتحمل كلا الجانبين نصيبا من المسؤولية عن هذا الفشل.
    But apportioning blame for the present state of our environment is itself yet another human failing. UN ويشكل إلقاء اللوم عن الحالة الراهنة لبيئتنا على الآخرين في حد ذاته فشلا آخر للبشرية.
    There is a need for the development partners to be more understanding on this issue, for they also share part of the blame for the debt crisis. UN ومن الضروري أن يكون الشركاء الإنمائيون أكثر تفهما لهذه المسألة، لأنهم يتشاطرون أيضا جزءا من اللوم عن أزمة الديون.
    This is not the time to apportion blame for the less than satisfactory picture before us. UN ليس الآن وقت توجيه اللوم عن الصورة غير المرضية الماثلة أمامنا.
    Unfortunately, instead of addressing those problems head on, there are some in certain quarters who are seeking to shift the blame for the insecurity in Afghanistan onto Pakistan. UN ولسوء الحظ وعوضا عن معالجة تلك المشاكل بشكل مباشر، هناك أطراف تحاول إلقاء اللوم عن غياب الأمن في أفغانستان على باكستان.
    You're just looking for someone to blame for your screw up. Open Subtitles أنت فقط تبحث عن القاء اللوم على أحد بسبب اهمالك
    They are the last ones to blame for the lack of progress. UN إنهم آخر من يستحق اللوم على عدم إحراز التقدم.
    Much of the blame for the situation in which Gibraltar now found itself thus lay with the Committee's past membership. UN وعلى هذا فإن جانبا كبيرا من اللوم على الحالة التي يجد جبل طارق نفسه فيها اليوم يقع على العضوية السابقة للجنة.
    Terrorism is to blame for restrictions on the crossings and on access. UN الإرهاب هو المسؤول عن القيود المفروضة على المعابر وإمكانية الوصول.
    There is certainly no desire to seek to attribute blame for our inability to achieve consensus. UN وبالطبع لا توجد أي رغبة في لوم أي طرف على عجزنا عن التوصل إلى توافق في الآراء.
    No one wants to take the blame for that. Open Subtitles لا أحد يريد أن يتحمل المسؤولية عن ذلك
    I'm not to blame for everything that went wrong on this case. Open Subtitles أنا لا ألوم على كل شيء جرى خطئناً في هذه القضية.
    The municipal institutions are reportedly to blame for this poor protection of minority rights. UN وتفيد التقارير بأن المؤسسات البلدية هي المسؤولة عن ضعف الحماية لحقوق اﻷقليات.
    The representative of the United States of America said that people might differ on how they assigned blame for the situation in Palestine, but no one could dispute the devastation that had overtaken the Palestinian people in recent years, as the evidence was very clear. UN 33- وقال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن الناس قد يختلفون بشأن كيف يوزعون اللوم بخصوص الحالة في فلسطين، ولكن لا يمكن لأحد أن ينازع في الدمار الذي لحق بالشعب الفلسطيني في السنوات الأخيرة، بالنظر إلى أن الأدلة على ذلك في غاية الوضوح.
    So, you're not to blame for the cock shots your phone sent to her phone? Open Subtitles لذلك، أنت لا تلوم لقطات الديك هاتفك إرسالها إلى هاتفها؟
    Anyway, he thinks that he's to blame for... for his dad getting in that car accident. Open Subtitles يعتقد بأنه المُلام على ما حدث لوالده ، في ذلك الحادث
    UNITA laid the blame for the current crisis on the Government and, in particular, President dos Santos who, it claimed, had openly declared war on UNITA. UN وأنحت يونيتا باللائمة عن اﻷزمة الحاليــة علــى الحكومــة ولا سيما على الرئيس إدواردو دوس سانتوس الذي زعمت أنه أعلن الحرب جهارا على يونيتا.
    Mr. Williams, who do you blame for your daughter's death? Open Subtitles السيد ويليامز، على من تلقي اللوم في وفاة ابنتك؟
    It is highly hypocritical and ironic that the Croatian representatives apportion the blame for the above situation to UNPROFOR's presence and incompetence. UN إنه لزيف بيﱢن ومدعاة للسخرية أن يلقي ممثلو الكروات اللوم فيما يتعلق بالحالة المشار إليها أعلاه على وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية وعدم كفاءتها.
    We have no one but ourselves to blame for any deficit in the credibility of our Organization. What we urgently need is a collective sense of trust and commitment to its Charter. UN ولا نلوم أحدا سوانا عن أي عجز في مصداقية منظمتنا إن ما نحتاج إليه بسرعة هو الحس الجماعي بالثقة والالتزام بميثاقها.
    The person to blame for the death of your son is you. Open Subtitles الشخص الذي يجب أن يُلام لموت إبنك هو أنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus