"blatant violation" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاك صارخ
        
    • انتهاك سافر
        
    • الانتهاك الصارخ
        
    • انتهاكا صارخا
        
    • انتهاك فاضح
        
    • انتهاكا سافرا
        
    • ما يتعارض بوضوح
        
    • الانتهاك الفاضح
        
    • والانتهاك الصارخ
        
    • وانتهاك صارخ
        
    • انتهاكٍ فاضحٍ
        
    • خرق صارخ
        
    • خرقا فاضحا
        
    Terrorism is the most blatant violation of human rights. UN وإن الإرهاب هو أكثر انتهاك صارخ لحقوق الإنسان.
    The militarization plan was a blatant violation of the right to self-determination, and must be comprehensively addressed by the Special Committee. UN وخطة العسكرة هي انتهاك صارخ للحق في تقرير المصير، ويجب على اللجنة الخاصة أن تعالجها معالجة شاملة.
    This is a blatant violation of the trilateral statement issued at the conclusion of that summit, whereby both parties agreed to UN فهذا انتهاك صارخ للبيان الثلاثي الصادر في ختام مؤتمر القمة ذاك، الذي اتفقت الأطراف فيه على
    Civilians and those hors de combat continued to be targeted in blatant violation of international humanitarian law. UN وما زال المدنيون والعاجزون عن القتال هدفا لهذه الأعمال في انتهاك سافر للقانون الإنساني الدولي.
    Though the Security Council knew that aggression had been committed by Eritrea, the Council chose to ignore this blatant violation of international law by the Eritrean leadership. UN ورغم أن مجلس الأمن يعلم أن إريتريا شنت ذلك العدوان، فقد اختار المجلس أن يتجاهل هذا الانتهاك الصارخ للقانون الدولي من جانب القيادة الإريترية.
    Moreover, sentencing Protestant pastor Yousef Nadarkhani to death for apostasy was a blatant violation of freedom of religion. UN وعلاوة على ذلك، يمثل الحكم بالإعدام على القس يوسف نادارخاني، بتهمة الردة، انتهاكا صارخا لحرية الأديان.
    Israel was also holding 193 children in detention, 41 of them under the age of 16, in blatant violation of the Fourth Geneva Convention. UN وقالت إن إسرائيل أيضا تحتجز أيضا 193 طفلا، منهم 41 طفلا دون السادسة عشرة من العمر، في انتهاك فاضح لاتفاقية جنيف الرابعة.
    This is a blatant violation of international law which must not be allowed. UN وهذا انتهاك صارخ للقانون الدولي يجب ألا يسمح به.
    Lastly, she remarked that imprisoning a man who refused to consent to be divorced appeared to be a blatant violation of article 9. UN وأخيرا، قالت إن سجن رجل يرفض الموافقة على الطلاق يبدو بمثابة انتهاك صارخ للمادة ٩.
    This is a blatant violation of the provisions of Security Council and General Assembly resolutions on this issue. UN وهذا انتهاك صارخ ﻷحكام قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Ethiopia's naked aggression is a blatant violation of the Charter of the United Nations as well as several international and regional instruments. UN إن العدوان الإثيوبي السافر هو انتهاك صارخ لميثاق الأمم المتحدة، فضلا عن العديد من الصكوك الدولية والإقليمية.
    At the same time, she condemned the indiscriminate rocket firing from Gaza as a blatant violation of international law. UN وفي الوقت نفسه، أدانت الإطلاق العشوائي للصواريخ من غزة ووصفته بأنه انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Their lands had been seized without payment of compensation to owners, in blatant violation of Article 73 of the United Nations Charter. UN وتم الاستيلاء على أراضيه دون دفع تعويض للملاك في انتهاك صارخ للمادة ٧٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The perpetration of these crimes constitutes genocide and is in blatant violation of all norms of international humanitarian law. UN ويشكل ارتكاب هذه الجرائم إبادة لﻷجناس، وهو انتهاك صارخ لجميع قواعد القانون الانساني الدولي.
    It was a blatant violation of standard operating procedure, which is why I filed the report. Open Subtitles لقد كان ذلك انتهاك صارخ لأداء الاجراءات القياسي لهذا قدمت التقرير
    Israel's use of house demolitions is a blatant violation of international law, and constitutes collective punishment against the Palestinian civilian population. UN واستخدام إسرائيل لسياسة هدم البيوت هو انتهاك سافر للقانون الدولي، ويشكل عقابا جماعيا ضد السكان المدنيين الفلسطينيين.
    They even seized ICRC flags in blatant violation of basic principles and norms of international law. UN بل وصادروا أعلام اللجنة في انتهاك سافر لمبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية.
    They firmly denounce the attack, which is a blatant violation of the sovereignty of the Republic of the Sudan and a flagrant challenge to international law and the Charter of the United Nations. UN وهم يستنكرون بقوة الهجوم، الذي هو انتهاك سافر لسيادة جمهورية السودان وتحد صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur considers this to be an example of a blatant violation of the right to freedom of association. UN ويرى المقرر الخاص أن هذا التصرف يُعد مثالا على الانتهاك الصارخ للحق في حرية تكوين الجمعيات.
    It remains concerned over the blatant violation of the Bihac safe area. UN وما فتئ القلق يساور مجلس اﻷمن إزاء الانتهاك الصارخ لمنطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Cambodia's provocation constitutes an act of aggression in blatant violation of international law. UN ويشكل ما قامت به كمبوديا من استفزاز عملا عدوانيا ينتهك القانون الدولي انتهاكا صارخا.
    President Chávez has been deposed through the illegal use of force, detained and held incommunicado, in a blatant violation of the Constitution of Venezuela, the norms of the rule of law and international and regional instruments and mechanisms. UN لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية.
    Any attempt to reopen that question would constitute a blatant violation of the Charter. UN وأن أية محاولة لإعادة فتح هذه المسألة ستشكل انتهاكا سافرا للميثاق.
    (11) The Committee is concerned about the system which gives the public prosecutor discretion to decide not to prosecute perpetrators of acts of torture and illtreatment involving law enforcement officers or even to order an investigation, in blatant violation of the provisions of article 12 of the Convention (art. 12). UN (11) إن اللجنة قلقة بسبب نظام منح السلطة التقديرية للمدعين العامين لاتخاذ قرار بعدم محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي شارك فيها موظفون مكلفون بإنفاذ القانون، وحتى عدم الأمر بإجراء تحقيق، وهو ما يتعارض بوضوح مع المادة 12 من الاتفاقية. (المادة 12)
    The Greek Cypriot administration bears full responsibility for the blatant violation of human rights of the Turkish Cypriots since 1963. UN إن الإدارة القبرصية اليونانية لتتحمل المسؤولية كاملة عن الانتهاك الفاضح لحقوق الإنسان للقبارصة الأتراك منذ عام 1963.
    The continued blatant violation of the sovereignty of an independent Member State of this Organization by Israeli military forces belies Israel's protestations of peaceful intentions towards Lebanon. UN والانتهاك الصارخ لسيادة دولة مستقلة عضو في هذه المنظمة من جانب القوات العسكرية اﻹسرائيلية يكذب توكيد إسرائيل نواياها السلمية تجاه لبنان.
    The imposition of a comprehensive blockade against Iraq constitutes genocide and is a blatant violation of all human rights. UN إن الحصار الشامل المفروض على العراق باسم اﻷمم المتحدة هو جريمة إبادة جماعية وانتهاك صارخ لجميع حقوق اﻹنسان.
    The universality of human rights should not be used as a pretext for interfering in the internal affairs of States and diminishing their national sovereignty, while the arbitrary and selective application of international resolutions imposing international sanctions should be rejected on the grounds that they lead to the blatant violation of human rights and undermine the achievements of peoples in this field. UN ● عدم استخدام عالمية حقوق اﻹنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من السيادة الوطنية للدول، ورفض أسلوب التعسف والانتقائية في تطبيق القرارات الدولية الخاصة بفرض الجزاءات الدولية لما يترتب عليها من انتهاكٍ فاضحٍ لحقوق اﻹنسان ومساسٍ بمكتسبات الشعوب في هذا المجال.
    That also is a blatant violation of international law, and in particular of the 1949 Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. UN وذلك بدوره خرق صارخ للقانون الدولي، وخاصة لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين في أوقات الحرب.
    This escalation and the resulting deterioration of the situation fully reflect utter defiance of the international community and its decisions, as well as a blatant violation of international humanitarian law. UN وهذا التصعيد وما نتج عنه من تدهور الحالة ينم عن تحد كلي للمجتمع الدولي وقراراته، ويشكل أيضا خرقا فاضحا للقانون اﻹنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus