Zimbabwe is of the view that the continuation of the economic blockade of Cuba is indefensible and unjustified. | UN | وترى زمبابوي أن استمرار الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا أمر لا يمكن الدفاع عنه أو تبريره. |
The United States blockade of Cuba is an act of unilateral aggression that should be unilaterally terminated. | UN | إن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا هو عمل عدواني ينبغي إنهاؤه بشكل انفرادي. |
The continuing Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. | UN | ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة. |
the blockade of the ports or coasts of a State by the armed forces of another State; | UN | ضرب حصار على موانئ دولة ما أو على سواحلها من قبل القوات المسلحة لدولة أخرى؛ |
Israel's deplorable blockade of the Gaza Strip constituted collective punishment of the entire civilian population. | UN | وقال إن حصار إسرائيل المؤسف المفروض على قطاع غزة يشكل عقاباً جماعياً لجميع السكان المدنيين. |
The Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. | UN | إن الحصار الإسرائيلي لقطاع غزة ألقى بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة. |
Second, it was imperative to end the illegal blockade of the Gaza Strip, where the situation was alarming. | UN | والثاني، أنه من المهم إنهاء الحصار غير المشروع لقطاع غزة، حيث أصبح الموقف يبعث على الإزعاج. |
The economic, commercial and financial blockade of Cuba has been tightened. | UN | وقد تم تشديد الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Let me stress that Israel is not interested in confrontation, but is firmly determined to enforce the naval blockade of the Gaza Strip. | UN | وأود التأكيد على أن إسرائيل لا تسعى للدخول في مواجهة، ولكنها عاقدة العزم على إنفاذ قرار الحصار البحري على قطاع غزة. |
However, because of the blockade of Gaza, the approximately 650 prisoners and detainees from Gaza cannot receive family visits. | UN | غير أنه، بسبب الحصار المفروض على غزة، لا يتمكن ما يقرب من 650 سجينا ومعتقلا من غزة من استقبال زيارات أسرية. |
The 51-year-old economic blockade of Cuba remains an issue stuck in time. | UN | وما فتئ الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا منذ 51 عاما يمثل مسألة حبيسة الزمن. |
I also call on it to end the unjust blockade of Gaza by opening up land crossings to normal commercial, human and humanitarian traffic. | UN | كما أدعوها لإنهاء الحصار الجائر ضد غزة بفتح المعابر البرية أمام حركة المرور التجاري والبشري والإنساني الطبيعي. |
We also condemn the Israeli blockade of Gaza and call on the international community to shoulder its responsibility and force Israel to lift the blockade. | UN | كما تدين الحصار الإسرائيلي على قطاع غزة. وتحض المجتمع الدولي على تحمل مسؤولياته وإجبار إسرائيل على رفع هذا الحصار |
We also call for the lifting of the blockade of Cuba. | UN | كما ندعو إلى رفع الحصار المفروض على كوبا. |
The blockade of Gaza, in place since June 2007, survived the conflict. | UN | وبقي حصار غزة، الذي فرض منذ حزيران/يونيه 2007، قائما بعد النزاع. |
The blockade of Gaza, in place since June 2007, survived the conflict. | UN | وبقي حصار غزة، الذي فرض منذ حزيران/يونيه 2007، قائما بعد النزاع. |
But in addition the economic blockade of Cuba should be ended. | UN | بيد أن حصار كوبا الاقتصادي ينبغي إنهاؤه. |
We call on Israel to end the blockade of the Gaza Strip, to guarantee regular humanitarian access and to authorize the delivery of building materials immediately. | UN | وندعو إسرائيل إلى إنهاء حصار قطاع غزة لضمان وصول المساعدة الإنسانية المنتظمة والسماح بإيصال مواد البناء فورا. |
The supposed relaxation of the blockade of the Gaza Strip is a mere cosmetic measure to deflect international attention. | UN | والتخفيف المفترض للحصار على قطاع غزة هو مجرد تدبير تجميلي لحرف الاهتمام الدولي. |
The blockade of Bougainville/Papua New Guinea by the PNG Defence Force in the early 1990s had a disproportionate impact on women. | UN | وكان لحصار قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة في مطلع التسعينيات لبوغانفيل/ بابوا غينيا الجديدة أثر غير متناسب على المرأة. |
A recent egregious violation of humanitarian norms by the Indian forces is the blockade of the Neelam Valley in Azad Kashmir. | UN | وثمة انتهاك شنيع للقواعد اﻹنسانية تم مؤخرا على يد القوات الهندية وهو محاصرة وادي نيلام في أزاد كشمير. |
134. Between 4 and 16 August, Government of the Sudan law enforcement officers established a total blockade of the Kalma camp. | UN | 134 - وضرب أفراد إنفاذ القانون بعون لحكومة السودان حصارا كاملا على مخيم كلمة خلال الفترة من 4 إلى 16 آب/أغسطس. |
Closed borders and the continuing blockade of Armenia by two of its neighbours curtail opportunities to accelerate development both nationally and regionally. | UN | كما إن إغلاق حدود أرمينيا والحصار المفروض عليها من جارتين لها يحد من فرص تسريع التنمية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Armenia’s continuing aggression against and blockade of the Nakhichevan Autonomous Republic prevents a solution to the problem of return of the refugees and internally displaced persons to their places of permanent residence. | UN | كذلك، فإن استمرار عدوان أرمينيا على إقليم ناخيتشيفان المتمتع بالحكم الذاتي بجمهورية أذربيجان وحصارها له لا يساعدان على حل مشكلة إعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى أماكن إقامتهم الدائمة. |
Destruction and blockade of certain sections of the infrastructure have led to the economic fragmentation of Croatia and thus virtually paralysed economic activities in some of its areas. | UN | ولقد أدى الدمار ومحاصرة قطاعات معينة من البنية اﻷساسية الى تفتيت كرواتيا اقتصاديا مما أصاب اﻷنشطة الاقتصادية في بعض مناطقها بالشلل تقريبا. |