"bodies with" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهيئات ذات
        
    • هيئات ذات
        
    • الهيئات فيما
        
    • بالهيئات
        
    • التي تتبعها الهيئات
        
    A substantial number of bodies with different regulatory power and functions make up the regulatory framework in Jamaica. UN 12- ويتألف الإطار التنظيمي في جامايكا من عدد كبير من الهيئات ذات صلاحيات ومهام تنظيمية مختلفة.
    However, they should not be confused with bodies which are comprised of independent experts or bodies with a limited membership. UN بيد أنه لا ينبغي الخلط بينها وبين هيئات الخبراء المستقلين أو الهيئات ذات العضوية المحدودة.
    4. Judicial, administrative and other bodies with jurisdiction over human rights 59-61 15 UN 4- الهيئات القضائية، والإدارية، وغيرها من الهيئات ذات الولاية على حقوق الإنسان 59-61 21
    That relationship had still not been restored, despite the fact that the ILO had a number of bodies with functions similar to those of the Committee whose experience would be useful to it. UN ولم يجر حتى اﻵن إعادة تلك العلاقة إلى مجراها السابق على الرغم من وجود عدد من الهيئات في منظمة العمل الدولية لها مهام مماثلة لمهام اللجنة وهي هيئات ذات خبرة يمكن أن تكون مفيدة للجنة.
    Presence in Kabul of International Economic bodies with a regional mandate UN وجود هيئات ذات ولاية إقليمية في كابول
    79. In future it was crucial that responsibilities of such bodies with respect to reservations should be well specified. UN ٧٩ - وفي المستقبل، سيكون من المسائل الحاسمة تحديد مسؤوليات هذه الهيئات فيما يتعلق بالتحفظات تحديدا جيدا.
    4. Judicial, administrative and other bodies with jurisdiction over human rights UN 4- الهيئات القضائية، والإدارية، وغيرها من الهيئات ذات الولاية على حقوق الإنسان
    It is the various RFMOs themselves, as those bodies with direct regulatory responsibility for the management of the fisheries under their purview, that must carry out this work and, in so doing, implement the guidance provided to the international community through the General Assembly resolutions. UN إن مختلف المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بوصفها الهيئات ذات المسؤولية التنظيمية المباشرة عن إدارة مصائد الأسماك التي تقع في نطاق اختصاصها، هي التي يجب أن تضطلع بهذا العمل، وأن تنفذ بذلك الإرشاد الذي توفره قرارات الجمعية العامة للمجتمع الدولي.
    It had also requested the Secretariat to communicate to those bodies with particularly low utilization rates their past utilization figures so as to impress upon them the need to avoid wastage of conference services. UN كما طلبت إلى الأمانة العامة أن تبلغ الهيئات ذات معدلات الاستخدام المنخفضة جدا بأرقام استخدامها السابق لإشعارها بالحاجة إلى تفادي الفقد في خدمات المؤتمرات.
    In this regard, the Committee would like strongly to recommend that the proliferation of bodies with parallel competences should be avoided and that the coordination of such mechanisms should be ensured. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن توصي توصية شديدة بتجنب تعدد الهيئات ذات الصلاحيات المتوازية وبأن يُكفل التنسيق بين هذه اﻵليات.
    I have therefore instructed German embassies and German missions to international organizations to make démarches to the relevant bodies with a view to adopting a common approach to outlawing the use of anti-personnel mines worldwide. UN ولذلك أوعزت إلى السفارات اﻷلمانية والبعثات اﻷلمانية لدى المنظمات الدولية القيام بمساعي لدى الهيئات ذات الصلة بغية اﻷخذ بنهج مشترك لتجريم استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد في جميع أنحاء العالم.
    In this regard, the Committee would like strongly to recommend that the proliferation of bodies with parallel competences should be avoided and that the coordination of such mechanisms should be ensured. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن توصي توصية شديدة بتجنب تعدد الهيئات ذات الصلاحيات المتوازية وبأن يُكفل التنسيق بين هذه اﻵليات.
    He looked forward to the renewal of the mandate of the Working Group on that question and hoped that duplication of the work by treaty- monitoring bodies with similar mandates would be avoided. UN وأعرب عن تطلعه إلى تجديد ولاية الفريق العامل المعني بهذه المسألة كما أعرب عن أمله أن يتم تجنب التداخل بين عمل الهيئات ذات الولايات المماثلة التي تقوم برصد الاتفاقية.
    The situation has spiralled so far out of control that it is important that all bodies with any authority act in favour of rehabilitating, supporting, educating and empowering these widows and young girls. UN لقد خرج الوضع عن السيطرة إلى حدٍ أصبح من المهم معه أن تعمل جميع الهيئات ذات السلطة على إصلاح أحوال هؤلاء الأرامل والشابات وتقديم الدعم لهن وتعليمهن والتمكين لهن.
    39. The courts are sovereign bodies with jurisdiction over the administration of justice in the name of the People. UN 39- والمحاكم هيئات ذات سيادة وهي منوطة باختصاص إقامة العدل باسم الشعب.
    50. The Act provides that the police, the Public Prosecutor and the judiciary are the bodies with competence to intervene concerning acts of domestic violence. UN ٠٥ - والقانون ينص على أن الشرطة والادعاء العام والقضاء هي هيئات ذات اختصاص بالتدخل فيما يتعلق بأفعال العنف المنزلي.
    Some staff were not subject to geographical distribution, since the list included staff on peacekeeping posts, posts that were specifically funded for mission service or financed under the peacekeeping support account, General Service and temporary staff, and staff serving in bodies with special status in matters of appointment. UN وقال إن بعض الموظفين غير خاضعين للتوزيع الجغرافي، ﻷن القائمة تشمل موظفين معينين على وظائف حفظ السلام، ووظائف ممولة خصيصا لخدمة البعثات أو ممولة من حساب دعم عمليات حفظ السلام، وموظفين من فئة الخدمات العامة وموظفين مؤقتين، وموظفين عاملين في هيئات ذات مركز خاص بالنسبة لمسائل التعيين.
    There was a need to rapidly develop a code of conduct for the members of treaty bodies and to enhance accountability of treaty bodies with regard to the conferences of States parties to the corresponding treaties. UN وهناك حاجة إلى الإسراع بوضع مدونة سلوك لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتعزيز مساءلة هذه الهيئات فيما يتعلق بمؤتمرات الدول الأطراف في المعاهدات المقابلة.
    In order to improve the value of these exchanges, however, it is important that the outcomes of those meetings provide concrete, action-oriented proposals which will have practical effect in the operation of these bodies with respect to development issues. UN غير أنه بغية تحسين قيمة عمليات تبادل الآراء هذه، من الأهمية بمكان أن توفر نتائج هذه الاجتماعات مقترحات ملموسة ذات توجه عملي يكون لها تأثير عملي على عمل هذه الهيئات فيما يتعلق بقضايا التنمية.
    45. The recommendations of these treaty bodies with regard to the elimination of harmful traditional and customary practices include the implementation of punitive measures, coordination with civil society, awarenessraising and information campaigns, and education programmes. UN 45- وكانت توصيات كل من هذه الهيئات فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية والثقافية الضارة تشمل اتخاذ تدابير تأديبية، وضرورة التنسيق مع المجتمع المدني، وتنظيم حملات توعية وإعلام، فضلاً عن برامج تثقيفية.
    It is my intention to approach the competent legislative bodies with a view to obtaining the necessary commitment authority in this regard to begin this process. UN وفي نيتي الاتصال بالهيئات التشريعية المختصة من أجل الحصول على ما يلزم من صلاحيات الالتزام المالي في هذا الشأن لبدء هذه العملية.
    (e) The practice of other treaty bodies with regard to the comments of States parties on concluding comments. UN )ﻫ( الممارسة التي تتبعها الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات بخصوص تعليقات الدول اﻷطراف على الملاحظات الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus