"bodily complaint" - Dictionnaire anglais arabe

    "bodily complaint" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    An investigation revealed that allegations of the abduction of the 12-year-old Vusal Rasulov and his sister, of their illegal detention in the village of Khanabad, Evlakh district, his beating and bodily injury as well as the complaint that he had been refused medical treatment were unfounded on the basis of forensic examinations. UN An investigation revealed that allegations of the abduction of the 12-year-old Vusal Rasulov and his sister, of their illegal detention in the village of Khanabad, Evlakh district, his beating and bodily injury as well as the complaint that he had been refused medical treatment were unfounded on the basis of forensic examinations.
    An investigation was initiated following Doviodo Adekou's complaint filed on 24 January 2002 at the District of Mettmen Police Authority and based on coercion and serious bodily harm during the performance of official duties. UN An investigation was initiated following Doviodo Adekou ' s complaint filed on 24 January 2002 at the District of Mettmen Police Authority and based on coercion and serious bodily harm during the performance of official duties.
    He confirmed that he had been struck by a police officer but had sustained no bodily injuries and therefore did not wish to file a complaint. UN He confirmed that he had been struck by a police officer but had sustained no bodily injuries and therefore did not wish to file a complaint.
    If a medical worker observes bodily injuries tending to show evidence of torture, in the absence of a complaint, his or her report will rarely provide a description of injuries. UN If a medical worker observes bodily injuries tending to show evidence of torture, in the absence of a complaint, his or her report will rarely provide a description of injuries.
    However, according to Greek law, the Prosecutor does not need a complaint by the victim but can investigate ex officio any act of unprovoked bodily injury, grave bodily injury and dangerous bodily injury. UN غير أن المدعي العام، وفقاً للقانون اليوناني، لا يحتاج إلى أن يقدم المجني عليه شكوى ولكن بإمكانه، بحكم منصبه، التحقيق في أي حالة من حالات الإصابات البدنية غير المبررة والإصابات البدنية الجسيمة والإصابات البدنية الخطيرة.
    On 4 September 2000, the very day that the complaint was filed with the lower court in Tunis, the Deputy Public Prosecutor invited the complainant, in writing, to produce a medical certificate attesting to the alleged bodily harm cited in his complaint; the complainant did not submit such a certificate. UN وادعت الدولة الطرف أن نائب المدعي العام وجه في نفس يوم تقديم الشكوى إلى المحكمة الابتدائية في تونس في 4 أيلول/سبتمبر 2000، دعوة مكتوبة إلى صاحب الشكوى لكي يقدم الشهادة الطبية التي تثبت ما ذكر في شكواه من ادعاءات بإلحاق أضرار جسدية به.
    On 4 September 2000, the very day that the complaint was filed with the lower court in Tunis, the Deputy Public Prosecutor invited the complainant, in writing, to produce a medical certificate attesting to the alleged bodily harm cited in his complaint; the complainant did not submit such a certificate. UN وادعت الدولة الطرف أن نائب المدعي العام وجه في نفس يوم تقديم الشكوى إلى المحكمة الابتدائية في تونس في 4 أيلول/سبتمبر 2000، دعوة مكتوبة إلى صاحب الشكوى لكي يقدم الشهادة الطبية التي تثبت ما ذكر في شكواه من ادعاءات بإلحاق أضرار جسدية به.
    21. In accordance with Government decision No. 430, of 7 April 2012, if bodily injury is detected or a complaint made by a person who has been convicted or taken into custody, the staff of the prison organizes the conduct of an independent examination by specialists from the region's forensic medical institute. UN 21- وينص المرسوم رقم 430 المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2012، الصادر عن مجلس وزراء جمهورية كازاخستان، على وجوب إجراء فحص طبي مستقل من قبل خبراء مختصين تابعين لمركز الطب الشرعي في المنطقة المعنية، إذا اكتشف حدوث أذي بدني أو إذا طلب ذلك السجناء المدانون والأشخاص المحتجزون من قبل العاملين في هيئات إنفاذ القانون رهن التحقيق.
    In that regard, the Committee regrets that the criminal prosecution of such cases is generally limited to those where the offender violates the administrative order for protection, and that, under article 161(1) of the Penal Code, allegations of domestic violence must be initiated upon a complaint of the aggrieved in cases of light or average bodily harm (arts. 2, 3, 6 and 26). UN وهي تأسف في هذا الصدد، لأن الملاحقة القانونية، في إطار مثل هذه القضايا، تقتصر، في الأحوال العادية، على القضايا التي ينتهك فيها المجرم أمراً إدارياً بالحماية، وإنه وفقاً للمادة 161(1) من القانون الجنائي، ينبغي للشخص المتضرر تقديم شكوى بالادعاء بالتعرض للعنف المنزلي في حال لحق به أذى بدني خفيف أو متوسط (المواد 1 و3 و6 و26).
    In that regard, the Committee regrets that the criminal prosecution of such cases is generally limited to those where the offender violates the administrative order for protection, and that, under article 161(1) of the Penal Code, allegations of domestic violence must be initiated upon a complaint of the aggrieved in cases of light or average bodily harm (arts. 2, 3, 6 and 26). UN وهي تأسف في هذا الصدد، لأن الملاحقة القانونية، في إطار مثل هذه القضايا، تقتصر، في الأحوال العادية، على القضايا التي ينتهك فيها المجرم أمراً إدارياً بالحماية، وإنه وفقاً للمادة 161(1) من القانون الجنائي، ينبغي للشخص المتضرر تقديم شكوى بالادعاء بالتعرض للعنف المنزلي في حال لحق به أذى بدني خفيف أو متوسط (المواد 1 و3 و6 و26).
    2.3 On 12 August 2000, the HLC filed a complaint supported, among others, by five witness statements with the Fourth Municipal Public Prosecutor of Belgrade claiming that the complainant's mistreatment by unidentified perpetrators and the conduct of the police in the course of the settlement's demolition breached article 54 (causing light bodily injury) and article 66 (abuse of authority) of the Criminal Code. UN 2-3 وفي 12 آب/أغسطس 2000، قدم مركز القانون الإنساني شكوى مشفوعة بأدلة داعمة منها بيانات أدلى بها خمسة شهود أمام المدعي العام البلدي الرابع لبلغراد، يدّعي فيها المركز أن إساءة معاملة صاحب الشكوى من جانب أشخاص مجهولي الهوية، وسلوك الشرطة أثناء هدم المستوطنة، يشكلان انتهاكاً للمادة 54 (التسبب في إصابة بدنية طفيفة) والمادة 66 (إساءة استعمال السلطة) من القانون الجنائي.
    2.3 On 12 August 2000, the HLC filed a complaint supported, among others, by five witness statements with the Fourth Municipal Public Prosecutor of Belgrade claiming that the complainant's mistreatment by unidentified perpetrators and the conduct of the police in the course of the settlement's demolition breached article 54 (causing light bodily injury) and article 66 (abuse of authority) of the Criminal Code. UN 2-3 وفي 12 آب/أغسطس 2000، قدم مركز القانون الإنساني شكوى مشفوعة بأدلة داعمة منها بيانات أدلى بها خمسة شهود أمام المدعي العام البلدي الرابع لبلغراد، يدّعي فيها المركز أن إساءة معاملة صاحب الشكوى من جانب أشخاص مجهولي الهوية، وسلوك الشرطة أثناء هدم المستوطنة، يشكلان انتهاكاً للمادة 54 (التسبب في إصابة بدنية طفيفة) والمادة 66 (إساءة استعمال السلطة) من القانون الجنائي.
    The Police (Complaints) (Mandatory Referrals, etc.) Regulations 1985 require reference to the Authority of any complaint alleging conduct which, if shown to have occurred, would constitute assault occasioning actual bodily harm; or an offence under section 1 of the Prevention of Corruption Act 1904; or a serious arrestable offence within the meaning of section 116 of the 1984 Act. UN وتقضي لوائح الشرطة )الشكاوى( )اﻹحالات اﻹلزامية، وما إلى ذلك( لعام ٥٨٩١ بأن تحال إلى الهيئة أية شكوى يزعم فيها أن التصرف يمكن أن يشكل، في حالة إثبات وقوعه، اعتداء يتسبب في إلحاق إصابة جسدية فعلية؛ أو جرم بموجب المادة ١ من قانون منع الرشوة لعام ٤٠٩١؛ أو جرم خطير يبرر الاعتقال بالمعنى المنصوص عليه في المادة ٦١١ من قانون عام ٤٨٩١.
    Prosecution for the offences specified in articles 106 (intentional infliction of slight bodily injury), 108 (1) (battery and torture), 121 (1) and (2) (defamation) and 122 (insult) of the Criminal Code of the Azerbaijani Republic may be instituted only upon a complaint from the victim or his legal representative. UN ولا يجوز مباشرة الملاحقة القضائية في الجرائم المحددة في المادة ١٠٦ )اﻹلحاق المتعمد لضرر جسدي طفيف(، والمادة ١٠٨ )١( )الضرب والتعذيب(، والمادة ١٢١ )١( و)٢( )التشهير(، والمادة ١٢٢ )اﻹهانة( من القانون الجنائي للجمهورية اﻷذربيجانية، إلاﱠ بناء على شكوى من المجني عليه أو ممثله القانوني.
    105. In 1997, the National Council approved two parliamentary initiatives requesting that sexual offences with violence (sexual constraint, art. 189 CPS; rape, art. 190 CPS) as well as simple bodily harm inflicted within marriage or a similar relationship be made actionable automatically instead of only upon complaint by the victim, as hitherto. UN 105 - وفي عام 1997، اعتمد المجلس الوطني مبادرتين برلمانيتين تطبقان إمكان المتابعة المكتبية للاعتداءات الجنسية مع العنف وكذلك الأضرار الجسدية البسيطة الحادثة داخل الزواج أو في مجتمع مماثل للزواج وليس مجرد شكوى من الضحية فقط.
    Imposimato has lodged a complaint against the police officers, accusing them of assault, threats and bodily harm. UN وقدم هذا اﻷخير شكوى ضد رجال الشرطة واتهمهم بارتكاب أعمال عنف وتهديد ضده وإصابته بجراح.
    The second case, involving a 17-year-old, concerned a complaint of bodily harm caused in the course of questioning by the police. UN وأما في الحالة الثانية، التي شملت شاباً عمره 17 سنة، فهي تتعلق بالشكوى من أذى بدني أثناء الاستجواب من جانب الشرطة.
    5.5 The State party claims that the author did not exhaust domestic remedies because in his complaint he referred only to simple bodily injuries. UN 5-5 وتدعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية لأنه لم يشر في شكواه إلا إلى إصابات بدنية بسيطة.
    He did not file any complaint of bodily harm related to his arrest with the Office of the Procurator-General. UN ولم يدِّع في أي شكوى لدى مكتب المدعي العام تعرضه للاعتداء بالضرب خلال توقيفه.
    The Government reported that following the complaint filed by Mr. Teixeira charges of bodily harm had been brought against one member of the PSP. UN وأخبرت الحكومة بأن تهم اﻷذى الجسدي كانت قد وجهت ﻷحد أفراد شرطة اﻷمن العام على أثر الشكوى التي رفعها السيد تيخيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus