"body of people" - Dictionnaire anglais arabe
"body of people" - Traduction Anglais en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Is there any large body of people you're not concerned about? | Open Subtitles | هل هناك أي مجموعة من الناس لا تشعر بالقلق تجاهها؟ |
I think we need a responsible body of people that can actually represent us rather than big business. | Open Subtitles | أعتقد أننا بحاجة إلى هيئة مسؤولة التي يمكنها أن تمثلنا بحق بدلا من الشركات التجارية الكبرى |
No body of people can sit in judgement of themselves and senior managers of the Organization are no exception. | UN | لكن لا يستطيع أي شخص أن يكون حكما عندما يتعلق اﻷمر به ولا يستثنى من ذلك كبار اﻹداريين في المنظمة. |
And the one body of people who might make it possible for me to keep my promise... is Cabinet. | Open Subtitles | والمجموعة الوحيدة من الناس التي بوسعها أن تجعلني أحافظ على عهدي هي مجلس الوزراء |
A government is a body of people, usually, notably, ungoverned. | Open Subtitles | الحكومة هي جسم من الناس التى لا يحكمها أحد عادة |
This body of people must not allow the introduction of anything into our environment that is not biodegradable or able to be chemically neutralized upon production. | Open Subtitles | يجب على هذه الهيئة ان لا تسمح رمي اي مادة سامة لباطن الارض او اي مادة لم يتم تحليلها |
The use of local experts kept costs down and meant that each country built up a body of people with the skills needed to implement projects. | UN | وقالت ان استخدام الخبراء المحليين يقلل من التكاليف ويعني قيام كل بلد من البلدان بتكوين كادر من ذوي المهارات اللازمة لتنفيذ المشاريع. |
Guys, the state defines a college as a body of people with a shared common purpose of a higher education. | Open Subtitles | الرجال، الحالة تُعرّفُ a كليَّة كa جسم الناسِ مَع a إشتركَ في الغرض المشتركِ a التعليم العالي. |
55. In Medellín, Municipal Decree 326, granting the police powers to break up and punish any large moving body of people, continued to be applied. | UN | 55- وفي ميديللين، ما زال يطبق المرسوم البلدي رقم 326 الذي يمنح الشرطة سلطة تفريق ومعاقبة أي جمع غفير من الناس المتنقلين. |
By resolution of the highest representative body of people's power, the Khalk Maslakhaty of Turkmenistan, on 14 August 2003, the provision without charge to the population of Turkmenistan of electricity, gas, water and table salt was extended to 2020. | UN | وطبقا لقرار متخذ في 14 آب/أغسطس 2003 من قبل الهيئة التمثيلية العليا للسلطة الشعبية، وهي مجلس الشعب، يراعى أن فترة تزويد السكان بالكهرباء والغاز وملح الطعام بالمجان قد تم تمديدها حتى عام 2020. |
As was noted, women are members of the highest representative body of people's power in Turkmenistan, the Khalk Maslakhaty, 26% of the deputies of the legislative body of the country, the Majlis, are women, and they are elected members of all bodies of local administration, the Gengeshi. | UN | وكما سبق القول، يلاحظ أن النساء يساهمن في أعلى جهاز تمثيلي للسلطة الشعبية، وهو مجلس الشعب. والبرلمان يتضمن، من بين أعضائه، 26 في المائة من النساء. وثمة انتخاب للنساء في جميع هيئات السلطة المحلية المستقلة، أي المجالس البلدية. |
135. Lastly, the term " organ " is defined in the Oxford English Dictionary as " a person, body of people, or thing by which some purpose is carried out or some function is performed " . | UN | 135 - وختاماً، يعرَّف مصطلح " organ " في قاموس Oxford English Dictionary بأنه " شخص أو هيئة من الأشخاص أو شيء يتحقق من خلاله غرض ما أو تؤدّى من خلاله وظيفة ما " (). |
In Medellín the mayor, invoking Decree 326 of 5 May 1999 that allows the metropolitan police to suppress and break up any large moving body of people, prevented the celebrations to mark 1 May, International Labour Day, from going ahead (see chapter V.A). | UN | وفي ميديللين لجأ العمدة إلى المرسوم 326 الصادر في 5 أيار/مايو 1999، الذي يجيز لشرطة العاصمة قمع وتفريق أي حشد متحرك من الناس، فمنع قيام الاحتفالات بيوم العمال العالمي في أول أيار/مايو (انظر الفصل الخامس - ألف). |
Importantly, both slum dwellers and commercial bankers are innovating from different directions. The slum dwellers are saving and lending through daily savings associations, cooperatives, and faith-based organizations, while the bankers are modifying lending instruments, recognizing their inability to reach what constitutesa body of people who actually constitute the majoritymost of the population. | UN | 15- ومن المهم أن يقوم كل من قاطني الأحياء الفقيرة ورجال البنوك التجارية بالبحث عن كل ما هو مبتكر من جهات مختلفة.كأن يقوم قاطنو الأحياء الفقيرة بالإدخار والإقراض عن طريق رابطات المدخرات اليومية، والتعاونيات والمنظمات الموثوقة، في حين يقوم رجال البنوك بتعديل صكوك الإقراض، مقرين بعدم قدرتهم على الوصول إلى الشريحة الأساسية التي تشكل بالفعل غالبية السكان. |