"bolivian state" - Traduction Anglais en Arabe

    • الدولة البوليفية
        
    • دولة بوليفيا
        
    Given that reality, the issue of children is becoming a priority of particular interest when it comes to the activities of the Bolivian State. UN وفي ضوء ذلك الواقع، تصبح مسألة الأطفال أولوية ذات اهتمام خاص، حين يتعلق الأمر بأنشطة الدولة البوليفية.
    Relations with the Catholic Church are governed by concordats and agreements between the Bolivian State and the Holy See. UN ويحكم العلاقة مع الكنيسة الكاثوليكية مواثيق واتفاقات بين الدولة البوليفية والكرسي البابوي.
    125. In 2009, the Office of the Deputy Minister for Equal Opportunity published a booklet on the MZ case and the commitments of the Bolivian State, which was disseminated at all events held at that time. UN 125 - وفي عام 2009 أصدرت وكالة الوزارة لتكافؤ الفرص كتيبا عن " قضية MZ والتزامات الدولة البوليفية " ، وجرى تعميم هذا الكتيب في جميع الفعاليات التي نظمت في هذه الفترة.
    The Bolivian State has been implementing a process of significant change, which has been informed by the participation and world view of indigenous and campesino peoples and the involvement of women and their organizations. UN تشهد دولة بوليفيا تطورات مهمة تتمثل في مشاركة الشعوب الأصلية والقبلية والريفية ونظرتها إلى العالم، ومشاركة النساء ومنظماتهن.
    This reasoning applies to the case at hand, as the three Bolivian soldiers were performing counter-smuggling functions mandated by the Bolivian State, which is the owner of the gun in their possession, having provided it for the fulfilment of their military duties. UN وينطبق هذا التعليل على الحالة قيد النظر، حيث إن الأفراد العسكريين البوليفيين الثلاثة كانوا يؤدون مهام مكافحة التهريب بأمر من دولة بوليفيا، والبندقية التي كانت بحوزتهم سلاح في ملكية دولة بوليفيا تم تزويدهم به لغرض أداء واجباتهم العسكرية.
    The demand for the nationalization of natural resources and a reconstituted Bolivian State through a Constituent Assembly marked a clean break from the past from which would emerge a new country. UN وشكلت المطالبة بتأميم الموارد الطبيعية وإعادة تأسيس الدولة البوليفية من خلال جمعية تأسيسية تحولا تاريخيا وفرصة لبناء بلد جديد.
    Last year, 2007, after nationalization and after we changed the hydrocarbons law, the Bolivian State received $1.93 billion. UN وفي العام الماضي، عام 2007، بعد التأميم وبعد أن غيرنا قانون المواد الهيدروكربونية، حصلت الدولة البوليفية على 1.93 بليون دولار.
    To this end, the Bolivian State has set up political and legal foundations ensuring that the whole population can participate in decision-making processes and social control over how the laws are applied and over the actions of the authorities. UN وبلوغا لهذه الغاية، أرست الدولة البوليفية أسسا سياسية وقانونية تكفل إمكانية مشاركة جميع السكان في عمليات صنع القرار والرقابة الاجتماعية على القوانين التي تطبق وعلى اﻹجراءات التي تتخذها السلطات.
    The Fund Governors were telling us that as long as the oil or gas was underground, it belonged to the Bolivian State and the Bolivian people, but that once it was taken out and reached the wellhead, it was the property of the transnationals. UN وكان محافظو الصندوق يقولون لنا طالما أن النفط والغاز موجود في جوف الأرض، فهو يعود إلى الدولة البوليفية والشعب البوليفي، ولكن حالما يستخرج من الأرض ويصل إلى رأس البئر، يصبح ملك الشركة عبر الوطنية.
    As for human rights, article 13 of the Constitution indicates that the rights recognized by the Bolivian State are inviolable, universal, interdependent, indivisible and progressive. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تشير المادة 13 من الدستور إلى أن الحقوق التي تقرّ بها الدولة البوليفية تتسم بأنها حقوق غير قابلة للانتقاص، وبأنها عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة وتقدمية.
    The time has come for those in the vanguard of the struggle of peoples for power and territory to recover those natural resources for the Bolivian State so that they can be under the people's control. UN وقد حان الوقت لطلائع كفاح الشعوب من أجل سلطتها وأراضيها أن تستعيد تلك الموارد الطبيعية لصالح الدولة البوليفية كي تكون تحت تصرف أفراد شعبها.
    The Danish sector programme for indigenous peoples relies on the collaboration of a conglomerate of partners: the Bolivian State at the national, regional and local levels, indigenous organizations and national and international NGOs. UN ويقوم البرنامج القطاعي الدانمركي المعني بالشعوب الأصلية على مجموعة متحدة من الشركاء هي: الدولة البوليفية على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية، ومنظمات الشعوب الأصلية والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية.
    Within the framework of respect for human rights and strengthening democracy, the Bolivian State intends to continue seeking alternative models for dealing with sexual and reproductive health within the context of the social, economic, political and cultural factors that come into play in health matters. UN وفي إطـــار احترام حقـــوق اﻹنسان وتعزيـــز الديمقراطية، تنوي الدولة البوليفية مواصلة السعي إلى أنماط بديلة لتناولها لمسألة الصحة الجنسية واﻹنجابية في إطار العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التـــي تؤثر على المسائـــل المتعلقة بالصحة.
    Implementation of the Decree will be possible to the extent to which we continue strengthening the mechanisms that ensure equal participation by women and men at all levels of decision-making in the family, in politics and in public life, and to that end the Bolivian State is committed to gender mainstreaming in all public policy. UN وتنفيذ هذا المرسوم سيتيسر بقدر ما نواصل معه تعزيز اﻵليات التي تكفل المشاركة المتساوية من جانب النساء والرجال على جميع مستويات صنع القرار في اﻷســرة، وفي الحياة السياسية وفي الحياة العامة، وبلوغا لهذا الهدف تلتزم الدولة البوليفية بتطبيق المساواة بين الجنسين في جميع نواحي السياسة العامة.
    28. All the acts of the three powers of the Bolivian State are aimed at strengthening democracy with full respect for human rights. UN ٨٢- وجميع التصرفات الصادرة عن السلطات الثلاث في الدولة البوليفية ترمي إلى تعزيز الديمقراطية مع الاحترام التام لحقوق اﻹنسان.
    (b) In intersectoral management, because it is crucial to join forces to achieve the Millennium Goals, which are the agreed objectives to which the entire Bolivian State apparatus is committed, not only in the health sector, but also because there have been positive examples of intersectoral work that must be further consolidated; UN على مستوى الإجراءات بين القطاعات، إذ إن تضافر الجهود من أجل تحقيق أهداف الألفية لأمرُ لا غنى عنه، فهي أهداف التزمت بتوخيها دولة بوليفيا ككل، لا قطاع الصحة وحده، كما أن ثمة تجارب إيجابية للعمل بين القطاعات ينبغي تعميقها؛
    The Plurinational State of Bolivia submitted a report on the situation of the Guarani people, emphasizing that the Bolivian State had taken action in response to the urgent need to guarantee the fundamental rights of the Guarani people and provide decent living conditions for freed families, with land reorganization and provision of food and seeds. UN وقدمت دولة بوليفيا المتعددة القوميات تقريرا عن حالة شعب غواراني أكّدت فيه أن الدولة البوليفية قد اتخذت الإجراءات اللازمة لتلبية الحاجة الملحة لضمان الحقوق الأساسية لشعب غواراني، وتوفير ظروف العيش الكريم للأسر المحررة، وإعادة تنظيم الأراضي وتوفير الغذاء والبذور.
    These are statements that are fully aligned with international law, since they reaffirm our right to sovereign access to the Pacific Ocean, confirming the Bolivian State's commitment to the mechanisms for the pacific settlement of disputes set forth in Article 33 of the Charter of the United Nations. UN ويتواءم هذا النص تماما مع القانون الدولي حيث إنه يعيد تأكيد حقنا في منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ مصدقا على التزام دولة بوليفيا بآليات التسوية السلمية للمنازعات التي أشارت إليها المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة.
    For the Bolivian State, the United States embargo against Cuba, which violates the aims, principles, purposes and spirit of the Charter of the United Nations and the Inter-American Democratic Charter of the Organization of American States, as well as the principles of international law, has an impact not only on the Cuban people but on the people of the United States of America and all the other countries and peoples of the world. UN وترى دولة بوليفيا أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا ينتهك مقاصد ومبادئ وأهداف وروح ميثاق الأمم المتحدة، وميثاق منظمة الدول الأمريكية، وكذلك أسس القانون الدولي، ولا يؤثر فحسب في الشعب الكوبي بل وفي شعب الولايات المتحدة أيضا وفي جميع بلدان وشعوب العالم.
    The Bolivian State provides no support of any kind to non-State actors; moreover, article 216 of the Penal Code provides for prison terms of up to 10 years for offences that are harmful to public health, such as: spreading of serious or contagious diseases which produce epidemics, poisoning or contamination of water intended for public use and marketing of substances harmful to health. UN لا تقدم دولة بوليفيا أي نوع من أنواع الدعم إلى الجهات من غير الدول؛ وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 216 من القانون الجنائي على عقوبة السجن لمدة أقصاها 10 سنوات على ارتكاب الجرائم المضرة بالصحة العمومية، مثل: نشر الأمراض الخطيرة أو المعدية التي تؤدي إلى الأوبئة، وتسميم أو تلويث المياه المخصصة للاستخدام العام وتسويق المواد المضرة بالصحة.
    3. Pursuant to article 18 of the Convention, the Bolivian State submitted an initial report to the Committee in 1991, at the Committee's fourteenth session, and a combined second, third and fourth periodic report in 2008, at the Committee's fortieth session. UN 3 - وعملا بالمادة 18 من الاتفاقية، قدمت دولة بوليفيا أول تقاريرها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 1991 في دورتها الرابعة عشرة()، وقدمت التقرير الجامع لتقاريرها الثاني والثالث والرابع في عام 2008 في الدورة الأربعين().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus