"bombings of" - Traduction Anglais en Arabe

    • قصف
        
    • تفجير
        
    • القصف
        
    • تفجيرات
        
    • بالقنابل
        
    • التفجيرات
        
    • القنبلتين
        
    • التفجيران اللذان وقعا
        
    • والتفجيرات
        
    The Russian armed forces have occupied large parts of Georgian territory and have been carrying out massive bombings of Georgian cities throughout the country, far from the conflict region of South Ossetia. UN واحتلت القوات المسلحة الروسية أجزاءً واسعة من الأراضي الجورجية وما فتئت تشن حملات قصف شامل على المدن الجورجية في سائر أنحاء البلد، بعيداً عن منطقة النزاع في أوسيتيا الجنوبية.
    The widespread and indiscriminate aerial bombardments by the Government of the Sudan, particularly bombings of schools and hospitals, which seriously and repeatedly affect the civilian population and civilian installations; UN `5` قيام حكومة السودان على نطاق واسع ودون تمييز بالقصف الجوي الذي يؤثر بشكل متكرر وخطير على السكان المدنيين والمنشآت المدنية، لا سيما قصف المدارس والمستشفيات؛
    We condemn the recent killings of innocent people in the bombings of the American embassies in Nairobi and Dar-es-Salaam. UN ونحن ندين قتل اﻷبرياء الذي جرى مؤخرا من جراء تفجير السفارتين اﻷمريكيتين بالقنابل في نيروبي ودار السلام.
    In response, Russia began regular bombings of the Pankisi Gorge, located inside Georgian territory. UN وردا على ذلك، بدأت روسيا عمليات القصف المنظم لمضيق وادي بانكيسي الواقع داخل الأراضي الجورجية.
    One of those cases relates to Imam Samudra, a perpetrator of Bali bombings of 2002 who has been sentenced to death. UN وكانت إحداها ذات صلة بإمام سامودرا، وهو أحد منفذي تفجيرات بالي عام 2002 وقد حُكم عليه بالإعدام.
    I would also like to take this opportunity to express my delegation's sentiments of sadness and deep sorrow at the tremendous loss suffered by the international community in the recent terrorist bombings of the United Nations premises in Baghdad. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن مشاعر حزن وفد بلدي وأسفه العميق للخسارة الفادحة التي تكبدها المجتمع الدولي في التفجيرات الإرهابية التي وقعت مؤخرا ضد مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    Studies of survivors of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki continued to be a key source of epidemiological data on the effects of radiation exposure. UN ولا تزال دراسة حالات من بقوا على قيد الحياة بعد تفجير القنبلتين الذريتين في هيروشيما وناغازاكي تشكل مصدرا أساسيا للبيانات الوبائية المتعلقة بآثار التعرض للاشعاع.
    bombings of Croat-owned homes were reported in the Bosniak-controlled towns of Konjic and Vares. UN ووردت أنباء عن قصف منازل مملوكة للكروات في بلدتي كونييك وفاريس الخاضعتين للسيطرة البوسنية.
    Aerial bombardments against the civilian population and civilian objects, particularly bombings of schools and hospitals; UN `5` القصف الجوي للسكان المدنيين والأهداف المدنية، لا سيما قصف المدارس والمستشفيات؛
    This month of this year marks the sixty-sixth anniversary of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki. UN يصادف هذا الشهر من العام الجاري ذكرى مرور ستة وستين عاماً على قصف هيروشيما وناغازاكي بالقنبلة الذرية.
    His name was also on a list drawn up by the Saudi authorities after the Riyadh compound bombings of May 2003. UN وورد اسمه أيضاً في قائمة وضعتها السلطات السعودية عقب تفجير مجمعات سكنية في الرياض في أيار/مايو 2003.
    During the reporting period Indonesia has brought to justice some of those involved in the Bali nightclub bombings of October 2002. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت إندونيسيا بجلب بعض المتورطين في تفجير النادي الليلي في بالي في أكتوبر عام 2002 للمثول أمام العدالة.
    However, peace cannot be advanced while terrorist bombings of Israeli civilians continue, and while the Palestinian leadership continues to foster an atmosphere of hate in which intolerable acts of terrorism are an acceptable pattern of behaviour. UN غير أنه لا يمكن عرض السلام بينما القصف الإرهابي مستمر على المدنيين الإسرائيليين، وبينما القيادة الفلسطينية مستمرة في الحض على جو من الكراهية تشكل فيه أعمال الإرهاب التي لا تُطاق نمطا سلوكيا مقبولا.
    It is outraged by the deliberate bombings of civilian populations and by the odious taking of United Nations soldiers and observers as hostages. UN ويستنكر أعمال القصف المتعمدة ضد السكان المدنيين والعمل المقيت المتمثل في أخذ جنود اﻷمم المتحدة ومراقبيها رهائن.
    You know, the FBI's been keeping a close eye on that organization, because they have been linked to several bombings of Vietnamese embassies. Open Subtitles أتعلم، المباحث الفيدرالية تراقب عن كثب تلك المنظمة، لأنها كانت مرتبطة بعدة تفجيرات في السفارات الفيتنامية.
    Following the Madrid bombings of 11 March 2004, the Spanish police managed to lift a fingerprint from an unexploded bomb. UN فعلى إثر تفجيرات مدريد في 11 آذار/مارس 2004، تمكنت الشرطة الإسبانية من رفع بصمة إصبع من على قنبلة لم تنفجر.
    We underline the importance of the International Convention for the Suppression of Terrorist bombings of 1998, and the conclusion of a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism. UN ونؤكد أهمية الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لعام ١٩٩٨، وإقرار اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي.
    (iii) The bombings of the hospital at Libenge and at Gemena and elsewhere, which affected civilian populations; UN `3 ' الهجمات بالقنابل على المستشفيات في ليبنغي وغيمينا وفي أماكن أخرى، التي تضرر من جرائها المدنيون؛
    3. Participants condemned the spate of terrorist bombings of recent months, which had shaken the peoples of the world. UN 3 - وأدان المشاركون تعدد التفجيرات الإرهابية التي وقعت خلال الأشهر الأخيرة والتي هزت شعوب العالم.
    S. Toronto Hiroshima Day Coalition 108. The Toronto Hiroshima Day Coalition held its annual commemoration of the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki in front of the Peace Garden at Toronto City Hall in August of 2008 and 2009, emphasizing that such weapons must never be used again. UN 108 - عقد ائتلاف تورنتو من أجل يوم هيروشيما احتفاله السنوي، لإحياء ذكرى إلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما وناغازاكي، أمام حديقة السلام في قاعة مدينة تورونتو في آب/أغسطس عامي 2008 و 2009، مؤكدا على ضرورة عدم استخدام مثل هذه الأسلحة أبداً مرة أخرى.
    During the reporting period, the Commission remained focused on its primary objective in the investigation of the Hariri case and provided technical assistance to the Lebanese authorities in 16 other cases, including the assassination of Minister Pierre Gemayel and, most recently, the Ain Alaq bombings of February 2007. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت اللجنة تركز جل اهتمامها على هدفها الرئيسي المتمثل في التحقيق في قضية الحريري، وقدمت المساعدة التقنية إلى السلطات اللبنانية في 16 قضية أخرى، بما فيها قضية اغتيال الوزير بيار الجُميِّل والقضية الأحدث، التفجيران اللذان وقعا في عين علق في شباط/فبراير 2007.
    The workshops included a substantive session that explored the subjects of nuclear disarmament and the role of the United Nations, the dawn of the nuclear age and the Manhattan Project, and the human dimensions of the Second World War and the atomic bombings of Japan. UN وتضمنت الحلقة اجتماعاً فنياً استكشف موضوعات نزع السلاح النووي، ودور الأمم المتحدة، وفجر العصر النووي ومشروع مانهاتن، والبعاد الإنسانية للحرب العالمية الثانية والتفجيرات الذرية في اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus