"boosting" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز
        
    • وتعزيز
        
    • دفع عجلة
        
    • زيادة
        
    • لتعزيز
        
    • يعزز
        
    • إعطاء دفعة
        
    • الدفع بعجلة
        
    • إلى حفز
        
    • ويعزز
        
    • يستدعي تدعيم
        
    • يعززون
        
    • مما أنعش
        
    • نعزز
        
    This boom in commodity demand and prices played a critical role in boosting growth in the region. UN وكان لهذه الطفرة في الطلب على السلع وأسعارها دور حاسم في تعزيز النمو في المنطقة.
    boosting women's capacities to generate income through community projects. UN تعزيز قدرة النساء على توليد الدخل من خلال مشاريع محلية
    Economic policies have focused on boosting growth and reducing poverty UN السياسات الاقتصادية تركز على تعزيز النمو والحد من الفقر
    This occasion gives us an opportunity to design fundamental measures to support developing countries in mitigating the effects of the crisis and boosting their economies. UN وتتيح لنا هذه المناسبة فرصة لوضع تدابير أساسية لدعم البلدان النامية للتخفيف من آثار الأزمة وتعزيز اقتصاداتها.
    The Commission may wish to comment on recent and ongoing efforts aimed at boosting the statistical development of African countries and organizations. UN ويرجى من اللجنة إبداء تعليقاتها بشأن الجهود المبذولة في الآونة الأخيرة والجهود المستمرة الرامية إلى دفع عجلة التنمية الإحصائية للبلدان والمنظمات الأفريقية.
    Increased domestic and international investment in education is fundamental to boosting progress towards the achievement of development agendas. UN وإن زيادة الاستثمارات المحلية والدولية في مجال التعليم أمر أساسي لتعزيز التقدم نحو تحقيق خطة التنمية.
    Only innovations will give a strong impetus to boosting productivity. UN فالابتكارات وحدها هي التي ستعطي زخما قويا لتعزيز الإنتاجية.
    Most of the oil recovered goes to refineries in Turkmenistan, boosting output of high quality oil products. UN ويوجه معظم النفط المستخرج إلى معامل تكرير في تركمانستان، مما يعزز من نواتج منتجات النفط المرتفعة الجودة.
    Because I don't have any intentions of boosting that confidence. Open Subtitles لانه ليس لدى اى نوايا فى تعزيز تلك الثقة
    Regional integration has undoubtedly played an important role in boosting trade, investment and development. UN كما أن التكامل الإقليمي قد أدى بدون شك دورا هاما في تعزيز التجارة والاستثمار والتنمية.
    It is also worth recalling that energy has a role in boosting girls' access to education by reducing their household chores. UN ومن الجدير بالتذكير أيضا أن للطاقة دورا في تعزيز حصول الفتيات على التعليم بالحد من أعمالهن المنزلية.
    We shall continue to encourage the sustainable land management practices aimed at boosting agricultural productivity. UN وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    For developing countries to play their part in boosting demand, it is important that resources be transferred to them. UN ولكي تتمكن البلدان النامية من الاضطلاع بدورها في تعزيز الطلب، من المهم نقل الموارد إليها.
    Fair prices for commodities will go a long way towards boosting financial resources for our countries. UN إن الأسعار العادلة للسلع ستقطع شوطا طويلا باتجاه تعزيز الموارد المالية لبلداننا.
    We shall continue to encourage the sustainable land management practices aimed at boosting agricultural productivity. UN وسنواصل تشجيع ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي بهدف تعزيز الإنتاجية الزراعية.
    boosting statistical training programmes and research activities, including the granting of scholarships; UN تعزيز برامج التدريب المدرسية والبحث وتقديم المنح الدراسية؛
    The Sudan was determined to pursue the implementation of priority programmes and projects aimed at alleviating poverty, boosting capacity and ensuring energy supply. UN وقال أن السودان مصمم على متابعة تنفيذ البرامج والمشاريع ذات الأولوية التي تهدف إلى تخفيف الفقر وتعزيز القدرة وضمان توريد الطاقة.
    That will provide high-resolution, affordable, real-time data to tackle the challenges of boosting sustainable food production in Africa. UN وسوف يوفر ذلك بيانات على درجة عالية من النقاء وذات تكلفة معقولة وفي الوقت الحقيقي، لمواجهة تحديات دفع عجلة الإنتاج الغذائي المستدام في أفريقيا.
    In such circumstances, it is only natural that some workers should seek additional work with a view to boosting their incomes. UN ومن الطبيعي في مثل هذه الحالة أن يلجأ قسم من العاملين الى البحث عن عمل إضافي بقصد زيادة دخولهم.
    We are happy to accommodate African fishermen in our country because they share their knowledge with us, thereby boosting our fishery sector. UN ونحن سعداء باستضافة صيادي أسماك أفارقة في بلدنا لأنهم يتقاسمون معنا معرفتهم، وهو ما يعزز قطاع صيد الأسماك لدينا.
    This is an affirmative action measure aimed at boosting political participation by women. UN وهذا واحد من تدابير العمل الإيجابي، يرمي إلى إعطاء دفعة لمشاركة المرأة السياسية.
    A " win-win " situation must be created where boosting development and expanding markets are complementary and mutually reinforcing. UN ويجب تهيئة ظروف " مفيدة " يكون فيها الدفع بعجلة التنمية وتوسيع الأسواق عنصرين متكاملين وداعمين لبعضهما بعضا.
    The Commission may wish to comment on ongoing efforts aimed at boosting the statistical development of African countries and organizations. UN وقد ترغب اللجنة في إبداء تعليقاتها على الجهود الجارية الرامية إلى حفز التنمية الإحصائية للبلدان والمنظمات الأفريقية.
    It supports inclusive and sustained economic growth by improving the productivity of the labour force as well as boosting aggregate demand. UN فهو يدعم النمو الاقتصادي الشامل والمطرد من خلال تحسين إنتاجية القوى العاملة ويعزز الطلب الكلي.
    14. In summary, the report's main messages were that (a) remittances were rising and were more important for LDCs than for other countries; (b) the intensity of brain drain was much higher in LDCs than in other countries, but the diaspora could potentially contribute strongly to LDC development; and (c) boosting the contribution of remittances and diasporas to LDC development required proactive policy action. UN 14- وتمثلت رسائل التقرير الرئيسية إجمالاً في أن (أ) التحويلات تتزايد وهي أهم بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً منها إلى سائر البلدان؛ و(ب) تتسم هجرة الأدمغة بحدة أكبر في أقل البلدان نمواً منها في سائر البلدان لكن باستطاعة المغتربين أن يساهموا بقوة في تنمية أقل البلدان نمواً؛ و(ج) يستدعي تدعيم مساهمة التحويلات والمغتربين في تنمية أقل البلدان نمواً اتخاذ إجراءات سياساتية تتسم بالمبادرة.
    The government claimed they were boosting security, but what came of it? Open Subtitles تم إختراقهم جميعًا وزعمت الحكومة أنهم كانوا يعززون الإجراءات الأمنية ولكن على ماذا حصلنا منها؟
    With several cruise ships stopping every week, the terminal has brought economic opportunities for small businesses and traders in Grand Turk, boosting the economy on the island far beyond expectations, with 295,000 passengers visiting the port in the first year. UN ومع توقف عدة سفن الرحلات السياحية أسبوعيا فيه، جلب هذا الميناء فرصا اقتصادية للأعمال الصغيرة وصغار التجار في ترك الكبرى، مما أنعش الاقتصاد في الجزيرة(3) بشكل فاق التوقعات كثيرا إذ استقبل الميناء 000 295 مسافر في السنة الأولى().
    We're boosting the team. The state attorney. Open Subtitles نحن نعزز فريق المدعي العام للدولة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus