"boosts" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعزيز
        
    • يعزز
        
    Coal pre-heating boosts productivity by 30%. UN ويؤدي التسخين اﻷولي للفحم إلى تعزيز الانتاجية بنسبة ٠٣ في المائة.
    Invest in strengthened information technology infrastructure that boosts connectivity within MONUC. UN الاستثمار في تعزيز البنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات التي تزيد من قدرات الاتصال داخل البعثة.
    This helps to strengthen political parties and the party system in general and boosts the possibility for political competition between parties. UN وهذا يساهم في تعزيز الأحزاب السياسية والنظام الحزبي عموماً، وتطوير قدرة هذه الأحزاب على المنافسة السياسية.
    Eliminating extreme poverty boosts global growth for all. UN إنّ القضاء على الفقر المدقع يعزز النمو العالمي للجميع.
    A devaluation of the dollar reduces the foreign currency price of dollar-denominated commodities and thus boosts demand. UN ذلك أن انخفاض قيمة الدولار يخفض من السعر بالعملة الأجنبية للسلع الأساسية المحددة بالدولار وبالتالي يعزز ذلك من الطلب.
    The evidence that openness directly boosts technical efficiency in middle-income countries is not particularly strong. UN بيد أن الدليل على أن الانفتاح يعزز بشكل مباشر الكفاءة التقنية في البلدان المتوسطة الدخل ليس دليلاً قوياً جداً.
    The growth of the services sector boosts an economy's technological development through information-intensive service activities that often require the use of ICTs. UN ويؤدي نمو قطاع الخدمات إلى تعزيز التطور التكنولوجي للاقتصاد من خلال أنشطة توفير الخدمات القائمة على الاستخدام الكثيف للمعلومات التي غالباً ما تتطلب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    An increase of just 1 per cent in the number of girls with secondary education boosts annual per capita income growth by 0.3 per cent. UN وتؤدي زيادة عدد الفتيات الحاصلات على تعليم ثانوي بنسبة 1 في المائة فقط إلى تعزيز معدل نمو دخل الفرد السنوي بنسبة 0,3 في المائة.
    A food vouchers programme under which conditional cash transfers of 50 balboas for the purchase of food are provided to 9,200 families living in extreme poverty boosts the economy in their communities; 8.5 million balboas have been earmarked for the project this year. UN وهناك برنامج للقسائم الغذائية يقضي بتوزيع مشروط لمبلغ 50 بلباو لشراء الغذاء على 200 9 عائلة تعيش في فقر مدقع، وهو يساعد في تعزيز اقتصاد المجتمعات التي تعيش فيها هذه العوائل.
    23. Education boosts the learning process and gives it a holistic meaning, therefore becoming a reference point and a stimulus to it. UN 23 - يساهم التعليم في تعزيز عملية التعلم لأنه يعطيها معنا شاملا، وتصبح بالتالي نقطة مرجعية وحافزا له().
    So, if you want to understand falling oil prices, forget about Chinese consumption and focus on Middle East production. And if you want to understand the world economy, forget about stock markets and focus on the fact that cheap oil always boosts global growth. News-Commentary من هنا، فإذا كنت راغباً في فهم أسعار النفط الهابطة، فعليك أن تنسى تماماً الاستهلاك الصيني وأن تركز على الإنتاج في الشرق الأوسط. وإذا كنت راغباً في فهم الاقتصاد العالمي، فلتنس أسواق الأسهم ولتركز على حقيقة مفادها أن النفط الرخيص يساهم دوماً في تعزيز النمو العالمي.
    Similarly, China’s nascent used-car market stands to benefit significantly from the Internet revolution, as e-commerce boosts the transparency of vehicle listings and transactions, and new online tools help lenders acquire and analyze credit histories in a more detailed and sophisticated way. News-Commentary وعلى نحو مماثل، من الممكن أن تستفيد سوق السيارات المستعملة الوليدة في الصين إلى حد كبير من ثورة الإنترنت، مع تعزيز التجارة الإلكترونية لشفافية قوائم المركبات والمعاملات، وتساعد الأدوات الجديدة على شبكة الإنترنت المقرضين في اكتساب وتحليل التاريخ الائتماني بطريقة أكثر تفصيلاً وتطورا.
    26. Research shows that investment in public infrastructure also increases productivity, which boosts economic growth, while poor infrastructure hobbles private sector development, restrains export diversification and blocks growth. UN 26- وتبين البحوث أن الاستثمار في الهياكل الأساسية العامة يفضي أيضا إلى زيادة الإنتاجية، مما يؤدي إلى تعزيز النمو الاقتصادي، في حين يتسبب ضعف الهياكل الأساسية في إعاقة تنمية القطاع الخاص وتقييد تنويع الصادرات ويحول دون تحقيق النمو.
    Countries now seem to think that monetary-policy measures are their only option. But, whereas fiscal stimulus boosts growth at home and abroad, enabling mutual reinforcement through world trade, monetary policy is guided primarily by domestic goals, and, in the short term, one country’s gain can be another’s loss. News-Commentary والآن يبدو أن البلدان تتصور أن تدابير السياسة النقدية هي الخيار الوحيد المتاح. ولكن في حين تعمل الحوافز المالية على تعزيز النمو في الداخل والخارج، مما يتيح التعزيز المتبادل من خلال التجارة العالمية، فإن السياسة النقدية تسترشد في المقام الأول بالأهداف المحلية، وفي الأمد القصير قد يشكل مكسب دولة ما خسارة لدولة أخرى.
    As a result, the benefits associated with deficit-financed boosts to household income are now being diminished by the propensity to save and rebuild net worth. On the business side, investment and employment follows demand once the inventory cycle has run its course. News-Commentary ونتيجة لذلك فإن الفوائد التي ترتبت على محاولات تعزيز دخول الأسر من خلال الاستدانة تلاشت الآن بسبب الميل إلى الادخار وإعادة بناء صافي القيمة. وعلى الجانب التجاري، سنجد أن الاستثمار وتشغيل العمالة يتبعان الطلب بمجرد اكتمال دورة المخزون. وإلى أن يعود الطلب فإن المؤسسات التجارية سوف تظل حريصة على خفض التكاليف.
    So the arrest of Mr. Howell boosts its profile by generating publicity? Open Subtitles لذا اعتقال يعزز السيد هاول صورتها عن طريق توليد الدعاية؟
    Good. Studies show that caffeine boosts metabolism. Open Subtitles تشير الدراسات إلى أن الكافيين يعزز الأيض
    The cedar enzyme bath boosts circulation and metabolism. Open Subtitles حمام انزيم الأرز يعزز الدورة الدموية والتمثيل الغذائي
    The emission of these ions boosts their presence. - Something like that. Open Subtitles إطلاق تلك الآيونات يعزز وجودهم، شئ من هذا القبيل
    Conversely, legal systems, when they operate well, also catalyse the expansion of the relevant forms of recognition and trust; the effective extension of rights to some has historically unleashed processes of inclusion, and the legal stabilization of expectations boosts confidence by diminishing the costs of trusting others. UN وفي المقابل، تحفز النظم القانونية بدورها، عندما تعمل بصورة جيدة، توسع أشكال الاعتراف والثقة ذات الصلة؛ كما أن التوسيع الفعلي للحقوق لتشمل بعض الفئات قد أدى تاريخيا إلى إطلاق عمليات الإشمال، في حين يعزز الاستقرار القانوني للتطلعات الثقة بتقليصه لكلفة الثقة بالآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus