"borders or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحدود أو
        
    • حدود البلدان أو
        
    Ultimately, durable peace and stability is the primary responsibility of the parties and all other people of Somalia, whether they live within the borders or are currently in the diaspora. UN ففي نهاية المطاف، تقع المسؤولية الأولى عن تحقيق السلام والاستقرار الدائمين على عاتق الأطراف وسائر الشعب الصومالي، سواء كانوا يعيشون ضمن الحدود أو كانوا حاليا في المهجر.
    Such conflicts could not be resolved by shifting borders or establishing buffer zones guarded by peacekeepers. UN ولا يمكن فض مثل هذه الصراعات إلا بتعديل الحدود أو إنشاء مناطق عازلة يتولى حراستها حفظة السلام.
    Adults and children are bought and sold across borders or in their own countries with the intent of exploiting them and are in fact exploited. UN فالكبار والصغار يباعون ويُشترون عبر الحدود أو في بلدانهم بهدف استغلالهم وهم مستغلّون في الواقع.
    Today it is an even broader term and it is not limited to borders or military balances. UN إنه اليوم تعبير له نطاق أوسع؛ ولا يقتصر على الحدود أو التوازنات العسكرية.
    Such mandates may provide for the monitoring of ceasefires and buffer zones to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued or to deter conflicts from spilling over borders or escalating further. UN وقد تتطلب مثل هذه الولايات مراقبة اتفاقات وقف إطلاق النار والمناطق العازلة؛ والحيلولة دون تصاعد حالات الصراعات في الوقت الذي تُبذل فيه الجهود لإيجاد سبل لحل الصراع بصورة سلمية؛ والحيلولة دون اتساع نطاق الصراعات وامتدادها إلى خارج حدود البلدان أو تصاعد حدتها.
    This flood cannot be stopped by criminalizing migration, erecting massive walls at the borders or creating administrative or even military barriers. UN ولا يمكن وقف هذا التدفق عن طريق تجريم الهجرة، وإقامة جدران هائلة على الحدود أو إنشاء حواجز إدارية أو حتى عسكرية.
    International PEN, the worldwide association of writers with 141 Centres in 101 countries, was established in 1921 after World War I to develop fellowship among writers around the globe not bounded by national borders or politics. UN أنشئ الاتحاد الدولي للقلم، وهو مؤسسة عالمية للكتّاب لديها 141 مركزاً في 101 من البلدان، سنة 1921 بعد الحرب العالمية الأولى لإيجاد زمالة بين الكتّاب في العالم لا تقيدها الحدود أو السياسات الوطنية.
    There have been no reports of listed individuals stopped at borders or prevented from acquiring arms. UN ولم ترد بلاغات بشأن أفراد مدرجين في القائمة تم توقيفهم عند الحدود أو منعوا من حيازة أسلحة.
    The past year has seen hundreds of thousands of people streaming across borders or fleeing within their own States to seek protection. UN وقد شهد العام الماضي تدفق مئات الآلاف من الناس عبر الحدود أو هروبهم إلى أماكن أخرى داخل دولهم بحثا عن الحماية.
    Therefore, there should be no summary or wholesale rejection of asylum claims at borders or points of entry as that may amount to refoulement. UN ولذلك لا يجوز رفض طلبات اللجوء التي تقدم عند الحدود أو نقاط الدخول بدون تحقق أو جماعياً.
    Families are often separated as they cross borders or migrate internally. UN وغالبا ما تتعرض الأسر للفصل عند عبورها الحدود أو عند هجرتها داخليا.
    This is particularly important where information is shared across borders or between States. UN ويعتبر ذلك ذا أهمية خاصة عندما يجري تبادل المعلومات عبر الحدود أو بين الدول.
    Through international humanitarian presence, some measure of confidence, security and relief can be provided to victims of conflict or human rights violations who may otherwise feel compelled to cross borders or be unable to return home. UN فمن خلال الحضور الانساني الدولي يمكن توفير قدر من الثقة واﻷمن والاغاثة الى ضحايا المنازعات أو انتهاكات حقوق الانسان الذين سيضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود أو سيعجزون عن العودة الى الوطن.
    Through international humanitarian presence, some measure of confidence, security and relief can be provided to victims of conflict or human rights violations who may otherwise feel compelled to cross borders or be unable to return home. UN فمن خلال الحضور الانساني الدولي يمكن توفير قدر من الثقة واﻷمن والاغاثة الى ضحايا المنازعات أو انتهاكات حقوق الانسان الذين سيضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود أو سيعجزون عن العودة الى الوطن.
    Although the primary responsibility for enforcing this step belongs to Belgrade, we can assist, for instance by placing monitors on the borders or providing technical expertise or conducting aerial surveillance. UN وبالرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن إنفاذ هذه الخطوة تقع على عاتق بلغراد، فإننا يمكن أن نقدم المساعدة، مثلا عن طريق وضع مراقبين على الحدود أو تقديم الخبرة التقنية أو إجراء مراقبة جوية.
    1. Respecting the principle that no refugee seeking asylum in Jordan shall be expelled or returned in any manner whatsoever to borders or territories where his life or freedom would be threatened on account of his race, religion, nationality, membership in a particular social group or political opinions; UN وجوب احترام مبدأ عدم طرد أو رد أي لاجئ يطلب اللجوء في المملكة الأردنية الهاشمية بأي صورة إلى الحدود أو الأقاليم حيث تكون حياته أو حريته مهددتين بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو انتمائه إلى فئة اجتماعية معينة أو بسبب آرائه السياسية؛
    27. There have been few reports of Member States taking specific action against listed parties, whether by freezing their assets, stopping them at borders or preventing their access to the means of attack. UN 27 - طُرحَت تقارير قليلة من جانب دول أعضاء اتخذت إجراءات محدّدة ضد الأطراف المُدرَجة في القوائم سواء بتجميد أصولها أو إيقافها عند الحدود أو منع حصولها على سُبل الهجوم.
    There were, however, also serious cases of rejection at borders or of forcible return of refugees and of asylum-seekers without a proper determination of their protection needs. UN بيد أنه كانت هناك أيضاً حالات جدية تم فيها رفض لاجئين وملتمسي لجوء على الحدود أو إعادتهم قسراً دون تحديد احتياجاتهم للحماية على الوجه الصحيح.
    Mexico will very carefully follow those developments by virtue of which it has been providing the necessary resources to facilitate access to technical assistance with a view to entering bilateral negotiations on delimiting maritime borders or requesting a legal ruling. UN وستتابع المكسيك بدقة شديدة تلك التطورات التي تعتمد عليها في تقديم الموارد الضرورية لتسهيل الحصول على المساعدة التقنية من أجل الدخول في مفاوضات ثنائية بشأن تحديد الحدود أو طلب حكم قانوني.
    44. The Protocol definition of trafficking does not require proof of movement of the victim across borders or otherwise. UN 44- إن تعريف الاتجار في البروتوكول لا يشترط إثبات تنقل الضحية عبر الحدود أو داخلها.
    Such mandates may provide for the monitoring of ceasefires and buffer zones to prevent conflict situations from escalating while ways to resolve the conflict peacefully are being pursued or to deter conflicts from spilling over borders or escalating further. UN وقد تتطلب مثل هذه الولايات مراقبة اتفاقات وقف إطلاق النار والمناطق العازلة؛ والحيلولة دون تصاعد حالات الصراعات في الوقت الذي تُبذل فيه الجهود لإيجاد سبل لحل الصراع بصورة سلمية؛ والحيلولة دون اتساع نطاق الصراعات وامتدادها إلى خارج حدود البلدان أو تصاعد حدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus