"bore primary responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتحمل المسؤولية الرئيسية
        
    • تتحمل المسؤولية الأساسية
        
    • تتحمل المسؤولية الأولى
        
    • تتحمل مسؤولية رئيسية
        
    • تتحمل المسؤولية الأولية
        
    • يتحمل المسؤولية اﻷولى
        
    • يتحملون المسؤولية الرئيسية
        
    Developing countries had a right to, and bore primary responsibility for, development. UN ومضى قائلا إن للبلدان النامية حقا في التنمية وإنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن التنمية.
    Thailand's report, however, indicated that women still bore primary responsibility for contraception. UN غير أن التقرير يشير إلى أن المرأة لا تزال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن منع الحمل.
    Nuclear-weapon States bore primary responsibility for implementing measures to reduce and eliminate nuclear arsenals. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنفيذ تدابير لتخفيض وإزالة الترسانات النووية.
    She reiterated that countries of origin bore primary responsibility for addressing the root causes of that phenomenon. UN وأعادت تأكيدها على أن بلدان المنشأ تتحمل المسؤولية الأولى عن علاج الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة.
    It was also acknowledged that Member States themselves bore primary responsibility for making the Assembly's work more vital and energetic, inter alia by allowing meetings to start on time and by respecting timelines. UN وأقر المشاركون أيضا بأن الدول الأعضاء ذاتها تتحمل مسؤولية رئيسية في زيادة تنشيط أعمال الجمعية وحيويتها، بسبل تشمل كفالة بدء الاجتماعات دون تأخير واحترام الجداول الزمنية.
    34. Developing countries bore primary responsibility for their own development and good governance was at the heart of the development process. UN 34- وأضاف أن البلدان النامية تتحمل المسؤولية الأولية عن تنميتها وأن الإدارة الرشيدة تقع في صلب عملية التنمية.
    While the Security Council bore primary responsibility for the maintenance of international peace and security, the General Assembly should play a more active role in broader aspects of peace-keeping, as the Secretary-General had suggested in " An Agenda for Peace " . UN وقال إن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين، لكن الجمعية العامة ينبغي أن تؤدي دورا أكثر فعالية في الجوانب اﻷوسع لحفظ السلم، على نحو ما اقترحه اﻷمين العام في " خطة للسلام " .
    He urged all States to become parties, especially those States hosting United Nations operations, as they bore primary responsibility for the safety and protection of such personnel. UN وحث جميع الدول على أن تصبح أطرافا، وبشكل خاص الدول التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة، حيث أنهم يتحملون المسؤولية الرئيسية لسلامة وحماية هؤلاء الموظفين.
    States bore primary responsibility for the promotion of human rights. UN فالدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تعزيز حقوق الإنسان.
    Each State bore primary responsibility for those of its nationals who were displaced within its own territory, where necessary with the humanitarian assistance of the international community. UN إن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن رعاياها النازحين داخل أراضيها، وعند الضرورة بمساعدة إنسانية من المجتمع الدولي.
    One bone of contention was protection of civilians, for which host countries bore primary responsibility but in which peacekeepers' involvement might be warranted in some situations. UN وإن أحد المسائل التي يثار حولها الخلاف هي حماية المدنيين، وهذه تتحمل المسؤولية الرئيسية عنها البلدان المضيفة، وإن كان إشراك حفظة السلام فيها قد يكون له ما يبرره في بعض الحالات.
    While national Governments bore primary responsibility for responding to emergencies, their efforts must be supported by adequate international assistance. UN ومع أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن الاستجابة لحالات الطوارئ، فإن جهودها يجب أن تدعم بمساعدة دولية وافية.
    29. In the view of his delegation, Governments bore primary responsibility for housing and urban development policy. UN 29 - وواصل حديثه قائلا إن الحكومات هي، في رأي وفده، التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن سياسة الإسكان والتنمية الحضرية.
    The Romanian Government was aware that it bore primary responsibility for the advancement of women. UN ٢٤ - وأضافت أن الحكومة الرومانية على علم بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن النهوض بالمرأة.
    Nuclear-weapon States bore primary responsibility for implementing measures to reduce and eliminate nuclear arsenals. UN فالدول الحائزة لأسلحة نووية تتحمل المسؤولية الأساسية عن تنفيذ تدابير لتخفيض وإزالة الترسانات النووية.
    59. Member States bore primary responsibility for assisting displaced persons. UN 59 - واسترسل يقول إن الدول الأعضاء تتحمل المسؤولية الأساسية عن مساعدة المشردين.
    23. States bore primary responsibility for adopting measures, at the national level and in cooperation with international partners, to meet the food needs of their people and eradicate poverty. UN 23 - وتابع قائلا إن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن اتخاذ التدابير اللازمة، على الصعيد الوطني وبالتعاون مع الشركاء الدوليين، لتلبية الاحتياجات الغذائية لمواطنيها والقضاء على الفقر.
    He added that the State bore primary responsibility for the promotion and protection of human rights and that, in this regard, the mechanisms were supplementary. UN وأضاف أن الدولة تتحمل المسؤولية الأولى في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وأنه، في هذا المقام، تعتبر الآليات تكميلية.
    47. The least developed countries acknowledged that they bore primary responsibility for their social and economic development and for years had pursued policies that promoted economic growth and sustainable development. UN 47 - وتُدرك أقل البلدان نمواً أنها تتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، وظلت لسنوات تتبع سياسات تعزّز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    66. While recognizing that countries bore primary responsibility for their own development, Nepal was aware that it depended on the international community to assist in mitigating its plight. UN 66 - وتابع قائلاً إن نيبال، في حين أنها تسلم بأن البلدان تتحمل المسؤولية الأولى عن تنميتها الخاصة، تدرك أنها تعتمد على مساعدة المجتمع الدولي في التخفيف من محنتها.
    14. While his Government would continue to provide moral and material support to the Palestinian people, Western countries bore primary responsibility for financing the Agency, which they had established in order to resolve a problem of their own making. UN ١٤ - واختتم كلمته قائلا: بالرغم من أن حكومته ستواصل تقديم دعم معنوي ومادي إلى الشعب الفلسطيني، فإن البلدان الغربية تتحمل مسؤولية رئيسية عن تمويل الوكالة التي أنشأتها بغية حل مشكلة كانت من صنعها هي.
    21. It was true that women still bore primary responsibility for family planning. UN 21 - وسلّمت بأن المرأة لا تزال تتحمل مسؤولية رئيسية عن تنظيم أسرتها.
    20. The concept " Responsibility to protect " was not relevant to the topic, as the State concerned bore primary responsibility for the protection of persons in its territory or within its jurisdiction. UN 20 - ومضى يقول إن مفهوم ' ' المسؤولية عن الحماية`` لا صلة له بهذا الموضوع، حيث أن الدولة المعنية تتحمل المسؤولية الأولية عن حماية المواطنين الموجودين في أراضيها أو الخاضعين لولايتها.
    47. While acknowledging that the Security Council bore primary responsibility for the maintenance of international peace and security, many delegations supported the Secretary-General's view that such responsibility must also be shared by the General Assembly and all the functional elements of the Organization. UN ٧٤ - ورغم الاعتراف بأن مجلس اﻷمن يتحمل المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين، أيدت وفود كثيرة رأي اﻷمين العام بأن هذه المسؤولية ينبغي أيضا أن تتقاسمها الجمعية العامة وجميع العناصر التنفيذية في المنظمة.
    14. The mission impressed upon President Gbagbo and all parties that they bore primary responsibility for the restoration of peace and stability in their country. The international community stood ready to support their efforts as part of a genuine contract. UN 14 - وأكدت البعثة للرئيس غباغبو ولجميع الأطراف بأنهم يتحملون المسؤولية الرئيسية عن استعادة السلام والاستقرار في بلدهم، وأن المجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لدعم جهودهم كجزء من تعاهد حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus