"born to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المولودين من
        
    • مولود من
        
    • الذين يولدون
        
    • ولدت لكي
        
    • ولدنا لكي
        
    • المولودون من
        
    • المولودين في
        
    • المولودين ﻷبوين
        
    • المولود من
        
    • المولودين لأمهات
        
    • وُلد
        
    • ولدت كي
        
    • المولودين لأشخاص من
        
    • تنجبهم
        
    • الذي يولد
        
    The Nationality Code had been amended to grant nationality to children born to Algerian mothers. UN وقد تم تعديل قانون الجنسية لمنح الجنسية إلى الأطفال المولودين من أمهات جزائريات.
    Please indicate the steps taken by the Government in respect of the nationality of children born to Egyptian mothers and Palestinian fathers. UN يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة من الحكومة فيما يتعلق بجنسية الأطفال المولودين من أم مصرية وأب فلسطيني.
    Pursuant to it, every person born to a Sudanese mother or father has an inalienable right to enjoy Sudanese citizenship and all rights and duties related to it. UN ويجعل الدستور لكل مولود من أم أو أب سوداني حق لا يُنزع في التمتع بالجنسية السودانية وحقوقها وواجباتها.
    Children born to residents of Jerusalem obtained the status of their parents. UN ويحصل اﻷطفال الذين يولدون ﻷشخاص مقيمين في القدس على وضع آبائهم.
    Well, more than anyone I have ever met, I was born to be in charge. Open Subtitles حسناً أكثر من أي شخص قابلته على الأطلاق, ولدت لكي اصبح مسؤوله
    She always said we were born to bring good into the world. Open Subtitles إنها تقول دائما بأنّنا ولدنا لكي نجلب الخير إلى العالم
    Children born to soldiers from a different ethnic group faced stigma or abandonment. UN وواجه الأطفال المولودون من جنود ينتمون إلى جماعة إثنية مختلفة الوصم والإهمال.
    In such countries, when a child is born to a woman who is a citizen and a father who is not, statelessness may result if the father is stateless or the legislation of his country does not allow him to transmit his nationality to children born abroad. UN وفي تلك البلدان، عندما يولد طفل لأم مواطِنة وأب غير مواطن، قد ينجم عن ذلك انعدام الجنسية إن كان الأب عديمَ الجنسية أو تشريع بلده لا يسمح له بنقل جنسيته إلى أطفاله المولودين في الخارج.
    Please clarify the situation with regard to children born to an Algerian woman married to a non-Algerian man. UN يرجى توضيح وضع الأطفال المولودين من أمهات جزائريات وآباء غير جزائريين.
    These limitations on marriage have potential implications on the rights of any children born to parents whose marriage may not be recognized under religious law. UN وهذه القيود على الزواج قد يكون لها انعكاسات على حقوق الأطفال المولودين من زواج غير معترف به بموجب القانون الديني.
    Was he correct in understanding that children born to Cypriot women since 1999 automatically acquired Cypriot nationality? UN وهل هو على صواب في الفهم بأن الأطفال المولودين من امرأة قبرصية منذ عام 1999 يكتسبون تلقائياً الجنسية القبرصية؟
    Bill with two articles stipulating that, with the exception of the children of a Lebanese mother and Palestinian father, any person born to a Lebanese father and/ or mother shall be considered Lebanese. UN مشروع قانون من مادتين ينصّ على أنه باستثناء الأولاد من أم لبنانية وأب فلسطيني يُعدّ لبنانياً كل شخص مولود من أب و/أو أم لبنانية.
    Version (b): Contrary to any other legal provision, any person born to a Lebanese mother shall be considered Lebanese, with the proviso that the father's nationality shall have been issued by a recognized State and that there shall be no conflict with the provision of the Constitution with regard to rejecting the naturalization of Palestinian refugees. UN صيغة (ب): خلافاً لأيّ نصّ قانوني آخر، يُعدّ لبنانياً كل شخص مولود من أم لبنانية، شرط أن تكون جنسية الأب صادرة عن دولة معترف بها أولا تتعارض مع أحكام الدستور لجهة رفض التوطين. نائبان في المجلس النيابي
    Of those born to mothers with HIV, 95 do not have HIV. UN ومن بين هؤلاء الأطفال الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس، 95 طفلاً غير مصابين به؛
    The Committee also recommends that the Nationality Law, which discriminates against children born to Egyptian women married to non-nationals, be revised. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتعديل قانون الجنسية الذي يميز ضد الأطفال الذين يولدون لمصريات متزوجات من غير المصريين.
    And I will become the rightful, just leader that I was born to be, with you right by my side. Open Subtitles وسأصبح أنا القائد المناسب الذي ولدت لكي أصبح عليه معك
    % born to be wild % Open Subtitles ٪ ولدنا لكي نكون أبناء هذه البرية٪
    Ms. HAILE-MICHAEL (Ethiopia), said that rape, because of the stigma attached to it, remained underreported, despite the dangers posed by AIDS. Children born as the result of rape or outside wedlock were accorded the same status by the Constitution as children born to married couples. UN ٢٠ - السيدة هايلي مايكل )اثيوبيا(: قالت إن عمليات الاغتصاب، لا تزال، بسبب الوصمة المرتبطة بها، قليلة التسجيل بالرغم من المخاطر التي تسببها متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، أما اﻷطفال المولودون نتيجة الاغتصاب وخارج نطاق عش الزوجية فقد منحهم الدستور مركز اﻷطفال المولودين ﻷبوين متزوجين.
    A child born to an Algerian mother and a stateless father; UN الولد المولود من أم جزائرية وأب عديم الجنسية؛
    The proportion of children born to mothers under 20 years of age in Uzbekistan is only 4.7 per cent of all births. UN ولا تتعدى نسبة الأطفال المولودين لأمهات دون سن العشرين في أوزبكستان 4.7 في المائة من مجموع الولادات.
    "shouting that a child was born to his wife" "For the miller, it was as if lightning hit him" Open Subtitles تصيح مُبشّرةً إيّاه بطفلٍ له قد وُلد بالنّسبة للطحّان الأمر كان كما لو أنّ صاعقةً قد ضربته
    born to bring me happiness and a benediction to all mankind. Open Subtitles ولدت كي تجلب السعادة لي , و البركة لكل البشرية
    How did the Citizenship Amendment Act of 2005, which deprived children born to non-residents of their citizenship rights, comply with the prohibition against discrimination in the Covenant? What measures had been taken to protect minority women from discrimination? UN وقالت كيف يمكن لتعديل قانون الجنسية لعام 2005، والذي يحرم الأطفال المولودين لأشخاص من غير المقيمين من حقوقهم في الجنسية، أن يمتثل لحظر التمييز المنصوص عليه في العهد؟ وما هي التدابير التي اتخذت لحماية النساء المنتميات للأقلية من التمييز؟
    More specifically, the birth rate reflects the overall reproduction rate of the population at a given time, providing an idea of the average number of children born to a woman over her entire lifetime, disaggregated by maternal age. UN ويمثل المعدل الإجمالي للإنجاب، الذي يعكس متوسط عدد الأطفال الذين تنجبهم المرأة خلال حياتها ومعدل المواليد، مؤشرا أدق للحالة.
    It states that, a child born to a Tuvaluan mother and a foreign father is still entitled to Tuvaluan citizenship if the child chose to. UN وينص على أنه يحق للطفل الذي يولد لأم توفالية وأب أجنبي أن يحصل على جنسية توفالو إذا اختار ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus