"borrow from" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاقتراض من
        
    • تقترض من
        
    • بالاقتراض من
        
    • نقترض من
        
    • للاقتراض من
        
    • الاستدانة من
        
    There is no regular budget cash and it has become necessary to borrow from peacekeeping accounts to fund the regular budget. UN ولا توجد نقدية في الميزانية العامة، ولذا فقد بات من الضروري الاقتراض من حسابات حفظ السلام لتمويل الميزانية العادية.
    Members of the group can borrow from the fund and repay in weekly installments, thus the fund is maintained. UN ويستطيع أعضاء المجموعة الاقتراض من الصندوق وإعادة التسديد في أقساط أسبوعية، وبالتالي يتم الحفاظ على أموال الصندوق.
    According to the Secretary-General, such action would eliminate the need to borrow from the accounts of closed peacekeeping missions in the future. UN ويرى الأمين العام أن هذا الإجراء سيلغي الحاجة إلى الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة في المستقبل.
    Some agencies are reluctant to borrow from the Fund for fear of not being able to repay the balance. UN وتحذر بعض الوكالات من الاقتراض من الصندوق خشية أن لا تكون قادرة على تسديد الدين.
    There are no rules for surplus countries, or even deficit countries, in the industrialized world, which do not borrow from the multilateral financial institutions. UN فليست هناك قواعد للبلدان ذات الفائض، ولا حتى للبلدان ذات العجز في العالم الصناعي، التي لا تقترض من المؤسسات المالية المتعددة الأطراف.
    The Organization has no capital, limited reserves and cannot borrow from external sources. UN وليس لدى المنظمة رأسمال، ولديها احتياطيات محدودة، ويتعذر عليها الاقتراض من مصادر خارجية.
    52. He regretted that the Organization had been forced to borrow from peacekeeping funds to finance activities under the regular budget. UN 52 - وأعرب عن أسفه لاضطرار المنظمة إلى الاقتراض من حسابات حفظ السلام لتنفيذ أنشطة مدرجة في الميزانية العادية.
    The cash-flow problem had become acute, forcing the Secretary-General to borrow from peacekeeping funds in order to finance regular budget activities. UN وأصبحت مشكلة التدفق النقدي حادة، فأرغمت الأمين العام على الاقتراض من حسابات حفظ السلام بغية تمويل أنشطة الميزانية العادية.
    Earners, both men and women can borrow from their contributions and do not need either spouse's guarantee or approval. UN ويجوز للذين يكسبون أجراً، رجالاً ونساءً على حد سواء، الاقتراض من مساهماتهم دون الحاجة لضمان أو موافقة الزوج أو الزوجة.
    If this utilized just 5 per cent of the region's reserves, it would have a start-up capital of $250 billion, besides the ability to borrow from central banks. UN وإذا استخدم ذلك الصندوق 5 في المائة فقط من احتياطيات المنطقة، فسيتوافر لديه رأس مال أولي قدره 250 بليون دولار، إلى جانب إمكانية الاقتراض من المصارف المركزية.
    Given the large amounts in contributions that had been outstanding in recent years, it had become necessary to borrow from the peace-keeping account to finance regular activities. UN وبالنظر إلى حجم مبالغ الاشتراكات التي ظلت مستحقة في السنوات اﻷخيرة، أصبح من الضروري الاقتراض من حساب عمليات حفظ السلام بغية تمويل اﻷنشطة العادية.
    It would therefore be necessary to borrow from other ongoing peace-keeping operations, which had very limited resources themselves. Even with such an arrangement, total cash collapse could not be avoided unless substantial contributions were received at once. UN ولذلك فسيتعين الاقتراض من عمليات أخرى جارية، لا تتوافر لها، هي نفسها، سوى موارد محدودة جدا؛ وحتى باتخاذ هذا التدبير، فسيتعذر تجنب الانهيار التام إذا لم يتم الحصول فورا على مساهمات ذات قيمة.
    Because if you did something illegal-- dad had to borrow from the pension plan. Open Subtitles ..لأنك إذا فعلت شيئاً غير قانوني كان على ابي الاقتراض من صندوق المعاشات التقاعديه
    Unfortunately, because of their external account deficits, a number of African countries were losing their right to borrow from the Bretton Woods institutions. UN غير أن عددا لا بأس به من بلدان افريقيا فقدت لﻷسف الحق في الاقتراض من مؤسسات بريتون وودز بسبب العجز في حساباتها الخارجية.
    A number of peace-keeping missions have experienced shortfalls in collections, requiring them to borrow from the newly established Peace-keeping Reserve Fund, although this was not the primary purpose of the fund. UN وقد تعرض عدد من عمليات حفظ السلم لنقص في اﻷموال المحصلة اﻷمر الذي دعا الى الاقتراض من صندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهو صندوق أنشئ حديثا، على الرغم من أن هذا لم يكن يمثل الغرض اﻷساسي من الصندوق.
    Member States should not authorize the continuation of that practice, nor should they give the United Nations authority to borrow from outside sources. UN وإن الدول اﻷعضاء ليس باستطاعتها الترخيص بمتابعة العمل بمثل هذه الممارسة. كما أنه ليس من المستصوب أيضا إعطاء اﻷمم المتحدة سلطة الاقتراض من الخارج.
    It should be a matter of concern to Member States that the Mission had had to borrow from the peace-keeping reserve account, which had not been established to provide cash to meet the requirements of ongoing missions. UN وقال إن مما يشكل مصدر قلق للدول اﻷعضاء أن البعثة اضطرت إلى الاقتراض من الحساب الاحتياطي لحفظ السلم الذي لم ينشأ بهدف توفير مبالغ نقدية لتلبية احتياجات البعثات الجارية.
    I have therefore come to the conclusion that, as an interim measure, it will be necessary to borrow from some ongoing peace-keeping operations, which have very limited resources themselves, to meet the immediate requirements of other operations. UN وعليه فقد توصلت الى نتيجة مؤداها أنه سيكون من الضروري، كإجراء مؤقت، الاقتراض من بعض عمليات حفظ السلم الجارية في حين أن مواردها، هي ذاتها، محدودة جدا، للوفاء بالاحتياجات المباشرة للعمليات اﻷخرى.
    Therefore UNOMIL would have to borrow from the Peace-keeping Reserve Fund. UN ولذلك، تعين على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تقترض من صندوق احتياطي حفظ السلم.
    The programme, which allows self-help groups to borrow from banks to obtain funds for lending among their members, is managed by the National Bank for Agriculture and Rural Development. UN والبرنامج، الذي يسمح لمجموعات المساعدة الذاتية بالاقتراض من المصارف للحصول على الأموال اللازمة لإقراض أعضائها، يديره المصرف الوطني للزراعة والتنمية الريفية.
    But the state treasury is empty and we had to borrow from the Americans. Open Subtitles لكن خزينة الدولة فارغة وكان علينا أن نقترض من الأمريكان.
    I mean, I had to borrow from Peter to pay Paul, but, look, when it all works out, it's gonna be golden. Open Subtitles أعني، واضطررت للاقتراض من بيتر لتدفع لباول، ولكن، نظرة، عندما يعمل كل شيء خارج، وأنها ستعمل على أن تكون ذهبية.
    The global liquidity crunch made it increasingly more costly for developing country exporters to borrow from international financial markets or to apply for export credits and/or export insurance. UN كما أن أزمة السيولة العالمية جعلت التكلفة عالية على نحو متزايد بالنسبة إلى المصدّرين من البلدان النامية فيما يخص الاستدانة من أسواق المال العالمية أو طلب ائتمانات للصادرات و/أو التأمين عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus