The essence and strength of the structure lies in the use of a local security agent, which is usually a local bank in the borrower's country. | UN | ويكمن جوهر الهيكل وقوته في استخدام وكيل ضمان محلي، هو عادة مصرف محلي في بلد المقترض. |
In addition, the banks lack the expertise to efficiently evaluate a project's potential and the borrower's loan repayment capacity. | UN | يضاف إلى ذلك أن المصارف تفتقر إلى الخبرة اللازمة لإجراء تقييم ناجع لإمكانات المشاريع ولقدرة المقترض على السداد. |
As a result, holders of American-style bonds by default have no incentive to cooperate with other creditors in restructuring the borrower’s debt and may instead seek redress through the courts. | UN | ولهذا، لا توجد لدى حاملي السندات اﻷمريكية أصلا أي حوافز للتعاون مع بقية الدائمين على إعادة تشكيل دين المقترض وبدلا عن ذلك فقد يطلبون الانتصاف أمام المحاكم. |
Commercial loans are usually provided by lenders on condition that their payment takes precedence over the payment of any other of the borrower’s liabilities. | UN | ويقدم المقرضون القروض التجارية عادة بشرط أن يكون لسدادها أسبقية على سداد أي التزامات أخرى على المقترض. |
This has the effect of complicating a borrower's efforts to obtain future advances secured by the pool of inventory. | UN | ويؤدي ذلك إلى عرقلة جهود المقترض للحصول على سلف آجلة تضمنها مجموعة المخزونات. |
This has the effect of complicating a borrower's efforts to obtain future advances secured by the pool of inventory. | UN | ويؤدي ذلك إلى عرقلة جهود المقترض للحصول على سلف آجلة تضمنها مجموعة المخزونات. |
Loans are based on the performance of the borrower in the chain, rather than on the borrower's credit risk. | UN | وتتوقف القروض على أداء المقترض في السلسلة، لا على المخاطر الائتمانية التي يتحملها المقترض. |
Credits are then based on the performance of the borrower in the chain, rather than just on the borrower's riskiness. | UN | فتحدَّد الائتمانات بالاستناد إلى أداء المقترض في السلسلة، لا بالاستناد إلى المجازفة التي قد ينطوي عليها الإقراض. |
For example, as already mentioned, in some countries MFIs are simply requiring a transfer of title to the borrower's immovable property and keeping the title documents in their safes. | UN | فعلى سبيل المثال، تشترط ببساطة مؤسسات التمويل البالغ الصغر في بعض البلدان، حسبما ذُكر آنفا، إحالة حق ملكية ممتلكات المقترض غير المنقولة إليها وتحتفظ بمستندات الملكية في خزائنها. |
If the borrower's husband dies, the family will receives half of the amount borrowed. | UN | وإذا توفي زوج المقترضة، تحصل الأسرة على نصف المبلغ المقترض. |
The bank gets to conjure into existence the amount of the loan and just write it into the borrower's account. | Open Subtitles | المصرف يناشد على إفتراض أن مبلغ القرض موجود يكتبه في حساب المقترض. |
It is brand new money simply typed into the borrower's account as bank credit. | Open Subtitles | هي عبارة عن أموال جديدة ببساطة مطبوعة على حساب المقترض كإئتمان مصرفي. |
By contrast, modern microfinance in many countries prioritizes individual loans backed by pledges of the borrower's own assets, such as household goods, or mortgages of immovable property. | UN | وفي المقابل، تعطي مخططات التمويل البالغ الصغر العصرية في كثير من البلدان أولويةً للقروض الفردية التي تستند إلى رهن لموجودات المقترض الشخصية، مثل الأمتعة المنزلية، أو رهن عقاري لممتلكاته غير المنقولة. |
Under the right circumstances, safer debt instruments that may reduce the risks of sovereign borrowing include domestic currency debt, long-term debt and debt contracts which require payments that are linked to the borrower's ability to pay. | UN | وفي ظل الظروف الملائمة، تشمل أدوات الدين المأمونة، التي قد تقلل من مخاطر الاقتراض السيادي، الديون بالعملة المحلية والديون الطويلة الأجل وعقود الديون التي تقتضي ربط المدفوعات بقدرة المقترض على السداد. |
Under this type of credit facility, loans secured by the borrower's existing and future inventory and receivables are made from time to time at the request of the borrower to fund the borrower's working capital needs. | UN | ففي هذا النوع من التسهيلات الائتمانية، تقدّم إلى المقترض من حين إلى آخر، بناء على طلبه، قروض مضمونة بمخزوناته ومستحقاته الحالية والآجلة لتمويل احتياجاته من رأس المال العامل. |
That is, they recognize both security devices and traditional devices such as mortgages and sales with a right of redemption where lenders deploy a transfer of ownership of a borrower's property to secure performance of an obligation. | UN | فهي تعترف بأدوات الضمان وبالأدوات التقليدية مثل الرهون والبيع مع حق الاسترداد، في حين يستخدم المقرضون نقل ملكية المقترض لضمان الوفاء بالالتزام. |
An important feature that influenced the borrower's sense of ownership was the nature of public and private sector relations and the influence of interest groups. | UN | ومن السمات المهمة التي تؤثر في سيطرة المقترض طبيعة العلاقات بين القطاع العام والقطاع الخاص ونفوذ الجماعات ذات الاهتمامات. |
Moreover, it should be noted that these programmes impart flexibility to the mechanisms whereby the borrower's income is verified, without discriminating against those who work in informal activities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن تلك البرامج تضفي مرونة على الآليات التي يتم من خلالها التحقق من دخل المقترض دون تمييز ضد من يعملون في الأنشطة غير الرسمية. |
Moreover, it should be noted that these programmes impart flexibility to the mechanisms whereby the borrower's income is verified, without discriminating against those who work in informal activities. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ملاحظة أن هذين البرنامجين يوفران المرونة للآليات التي يتم عن طريقها التدقيق في دخل المقترض دون التمييز ضد أولئك الذين يعملون في أنشطة غير نظامية. |
With regard to the workings of a debt swap, he noted that a lender would forgive a portion of a debt provided that the borrower would invest a set amount in local currency for population and other social programming in the borrower's own country. | UN | وفيما يتعلق بكيفية عمل تحويل الدين، أشار إلى أن المقرض سيتنازل عن جزء من دين شريطة أن يستثمر المقترض مبلغا مقررا بالعملة المحلية في مجال السكان وأعمال البرمجة الاجتماعية اﻷخرى في بلد المقترض. |