The second change provides an amnesty period on penalties for borrowers living overseas who are in arrears with their payments. | UN | والتغيير الثاني يتيح فترة سماح بشأن العقوبات التي تطبّق على المقترضين الذين يعيشون في الخارج ويتأخرون في السداد. |
This could lead to currency mismatches either in the banks or in the ultimate borrowers' balance sheets and thus increase financial fragility. | UN | وهذا قد يؤدي إلى عدم توافق في العملة في المصارف أو في ميزانيات المقترضين النهائيين بما يؤدي إلى زيادة الضعف المالي. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. | UN | ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع. |
The programme's loan packages have reduced interest rates for low-income borrowers through a system of cross-subsidy. | UN | وقد خفﱠضت مجموعات البرنامج أسعار الفائدة للمقترضين من ذوي الدخل المنخفض من خلال نظام للمعونة الشاملة. |
* borrowers have adopted different models of FAs under different names. | UN | * اعتمد المقترضون نماذج مختلفة من الاتفاقات الإطارية بأسماء مختلفة. |
Their number has now reached 90 per cent of total borrowers. | UN | لقد وصل عددهن الآن إلى نسبة 90 في المائة من مجموع المقترضين. |
They are made to large numbers of borrowers, who are often geographically widely dispersed. | UN | وتقدّم هذه القروض إلى عدد كبير من المقترضين الذين غالباً ما يقطنون مناطق جغرافية متباعدة جداً. |
This affects the overall effective rate of interest, although borrowers are often not in a position to fully appreciate it. | UN | ويؤثر ذلك على سعر الفائدة الحقيقي عموما، برغم أن المقترضين لا يتأتّى لهم في الغالب تقدير هذا الأمر على وجهه. |
Commercial banks have tended to favour borrowers with established credit histories and low transaction costs. | UN | واتجهت المصارف التجارية لكي تحابي المقترضين الذين لهم تاريخ راسخ في الاقتراض وتكاليف منخفضة في المعاملات. |
In return, borrowers would be held accountable for repaying such concessional loans. | UN | وسوف يتعين مساءلة المقترضين بدورهم عن سداد تلك القروض التسهيلية. |
This would require borrowers to supply collateral and institute monitoring and performance targets. | UN | وسيتطلب ذلك من المقترضين توفير ضمانات رهينية وتحديد أهداف للرصد وقياس الأداء. |
borrowers could also be required to deposit part of the loan in an escrow account, which would be returned to them upon repayment of the loan. | UN | ويمكن أن يطلب أيضاً من المقترضين إيداع جزء من القرض في حساب ضمان، على أن يرد إليهم عند سداد القرض. |
This stimulated the civil construction sector, job creation, and a higher number of borrowers. | UN | وقد نتج عن ذلك تحفيز قطاع البناء المدني، وخلق فرص العمل، وزيادة عدد المقترضين. |
In 1996, only 20 per cent of long-term external debt was owed by private borrowers. | UN | ففي عام 1996، لم تزد نسبة الديون الخارجية طويلة الأجل المستحقة على المقترضين المنتمين إلى القطاع الخاص عن 20 في المائة. |
There is no agreement, however, on the exact meaning of solvency for sovereign borrowers. | UN | إلا أنه ليس ثمة اتفاق على المعنى الدقيق لملاءة المقترضين السياديين. |
The central bank could require, for example, disclosure of the composition of bank loan portfolios by different categories of borrowers. | UN | فيمكن للمصرف المركزي، على سبيل المثال، أن يشترط الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين. |
The central bank could require, for example, disclosure of the composition of bank loan portfolios by different categories of borrowers. | UN | ويمكن للمصرف المركزي أن يشترط، على سبيل المثال، الكشف عن تكوين حافظات القروض المصرفية بحسب الفئات المختلفة للمقترضين. |
The former have the resources but lack accurate information on borrowers' risks. | UN | والمؤسسات المالية الرسمية لديها الموارد ولكن لا تتوفر لديها معلومات دقيقة عن المخاطر التي يواجهها المقترضون. |
Commercial banks are biased toward large corporate borrowers; | UN | تحيز المصارف التجارية للشركات المقترضة الكبيرة؛ |
Not only is access to financing limited, but the cost of borrowing is expensive because we are perceived by our circumstances to be risky borrowers. | UN | وليس الحصول على التمويل محدوداً فحسب، وإنما كلفة الاقتراض عالية لأننا نُعتبر، بسبب ظروفنا، مقترضين محفوفين بالخطر. |
During the previous decade, the number of people benefiting from microfinance had grown from 9 million to about 60 million borrowers worldwide. | UN | وخلال العقد الأخير، ارتفع عدد المستفيدين من القروض الصغيرة من 9 ملايين إلى 60 مليون مقترض في جميع أنحاء العالم. |
Only 13 per cent of those receiving credit are women, equivalent to 4,957 borrowers at the national level. | UN | وتشكل النساء 13 في المائة فقط من الذين يحصلون على قروض، أي ما يعادل 957 4 مقترضة على الصعيد الوطني. |
In addition, financial inclusion should be enhanced to increase access to financial services for both potential savers and potential borrowers. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين. |
It continued its poverty alleviation programme, which involves providing credit to women borrowers in rural areas for their socioeconomic development. | UN | واستمرت في تنفيذ برنامج التخفيف من حدة الفقر الذي ينطوي على توفير الائتمانات للنساء المقترضات في المناطق الريفية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Preserving long-term debt sustainability is a shared responsibility of lenders and borrowers. | UN | والحفاظ على القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل مسؤولية يتقاسمها المقرضون والمقترضون على حد سواء. |
No matter how far the price of housing exceeded the actual income of borrowers, so long as a borrower could be qualified for a mortgage, housing appreciation increased. | UN | ومهما تجاوز سعر المساكن الدخل الحقيقي للمقترضين، واصلت أسعار المساكن ارتفاعها ما دام المقترض يستوفي شروط الأهلية. |
This principle, used in the United States for decades as the solution to the problems of municipalities, can apply to sovereign borrowers because it protects creditors' rights as well as both debtor's powers and the living standards of the population. | UN | وهذا المبدأ المستخدم في الولايات المتحدة لعدة عقود كحل لمشاكل البلديات، يمكن أن يطبق على المقترضين ذوي السيادة لأنه يحمي حقوق الدائنين ويحمي كذلك كلاً من قدرات المدينين ومستويات معيشة السكان. |
Most long-term debt is owed by sovereign debtors to official lenders and only 10 per cent of total long-term external debt is owed by private borrowers. | UN | ويدين مدينون سياديون بمعظم الدين طويل الأجل لمقرضين رسميين ولا يدين مقترضون من القطاع الخاص سوى بنسبة 10 في المائة من مجموع الدين الخارجي طويل الأجل. |
Poor borrowers should not have to pay for inefficient lending. | UN | فالمقترضون الفقراء لا ينبغي أن يدفعوا ثمن عدم كفاءة الإقراض. |