His delegation was concerned over the practice of borrowing from the accounts of other missions, even those that had been completed. | UN | وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء ممارسة الاقتراض من حسابات البعثات اﻷخرى حتى وإن كانت تلك البعثات قد أنجزت. |
The Organization will still be obliged to resort to borrowing from peacekeeping accounts to maintain its basic operations. | UN | ولا تزال المنظمة مضطرة الى اللجوء الى الاقتراض من حسابات حفظ السلام للاستمرار في عملياتها اﻷساسية. |
Current cash flow needs were being met by borrowing from the budgets of future projects; that was leading to significant indebtedness. | UN | ويتم سد حاجيات التدفق النقدي الراهنة عن طريق الاقتراض من ميزانيات المشاريع المقبلة، مما يسفر عن قدر كبير من المديونية. |
The Board noted that the Office of Legal Affairs had provided a legal opinion to confirm the legality of borrowing from peacekeeping operations. | UN | ولاحظ المجلس أن مكتب الشؤون القانونية أصدر فتوى لتأكيد قانونية الاقتراض من عمليات حفظ السلام. |
As the expedient of borrowing from peacekeeping accounts became less available, other means must be found. | UN | ففي الوقت الذي تقل فيه إمكانية استخدام وسيلة الاقتراض من حسابات حفظ السلام، يجب إيجاد سبل أخرى. |
The crisis had led to borrowing from peacekeeping budgets in order to meet the recurring expenses of the Organization. | UN | ولقد تسببت اﻷزمة في الاقتراض من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة. |
As the number of peacekeeping operations declined, the practice of borrowing from peacekeeping budgets was becoming increasingly risky. | UN | ونظرا ﻷن عدد عمليات حفظ السلام قد تناقص فإن ممارسة الاقتراض من ميزانيات حفظ السلام أصبحت تتسم بخطورة متزايدة. |
borrowing from the accounts of closed peacekeeping operations had regularly exceeded the $27 million level in 2004. | UN | وكان الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام التي جرى إقفالها يتجاوز دوما مستوى 27 مليون دولار في عام 2004. |
During the year, borrowing from the accounts of closed peacekeeping operations regularly exceeded the $27 million level. | UN | وخلال العام، كان الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة يتجاوز عادة مستوى 27 مليون دولار. |
One expert noted that borrowing from foreign lenders in foreign currencies entailed exchange rate risks. | UN | وأشار أحد الخبراء إلى أن الاقتراض من الجهات المقرضة الخارجية بالعملات الأجنبية ينطوي على مخاطر تغير سعر الصرف. |
borrowing from peace-keeping accounts was an internal procedure that was fully within the competence of the Secretary-General. | UN | وأضاف أن الاقتراض من حسابات حفظ السلام هو إجراء داخلي يقع تماما في نطاق اختصاص اﻷمين العام. |
The Secretariat was extremely conscientious about reimbursing such borrowings, and had so far avoided borrowing from the accounts of ongoing missions. | UN | وأن اﻷمانة العامة حريصة جدا على تسديد المبالغ التي تم اقتراضها وأنها تفادت حتى اﻵن الاقتراض من حسابات البعثات الجارية. |
borrowing from peace-keeping accounts was liable to delay the reimbursement of sums owed to troop-contributing countries such as Nigeria. | UN | ومن شأن الاقتراض من حسابات عمليات حفظ السلام أن يؤخر تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات مثل نيجيريا. |
As a result, cash requirements for a number of the ongoing peace-keeping operations have had to be met by borrowing from the resources available in the Reserve Fund. | UN | ونتيجة لذلك، تطلبت تلبية الاحتياجات النقدية لعدد من عمليات حفظ السلام الاقتراض من الموارد المتاحة في الصندوق الاحتياطي. |
borrowing from the Government has reportedly declined, offsetting increases in credit to the productive sectors. | UN | وأشارت التقارير الى أن الاقتراض من الحكومة قد انخفض معوضا عن الزيادات في القروض المقدمة إلى القطاعات الانتاجية. |
In the absence of external financing, borrowing from the domestic banking system had intensified. | UN | ونظرا لانعدام التمويل الخارجي تكثف الاقتراض من النظام المصرفي المحلي. |
It is now likely that borrowing from peace-keeping operations to fund regular budget needs can be delayed until then. | UN | ويرجح اﻵن أن يتسنى إرجاء الاقتراض من عمليات حفظ السلام حتى ذلك التاريخ. |
Having closed 2005 by borrowing from the Working Capital and Guarantee Fund, and in the face of continuing financial difficulties, we have had to reduce our budgets substantially during 2006. | UN | فبعد أن اختتمنا السنة المالية 2005 بالاقتراض من صندوق رأس المال المتداول والضمانات، وفي مواجهة الصعوبات المالية المستمرة، تعين علينا خفض ميزانيتنا بشكل كبير خلال عام 2006. |
The reserves of the Russian Federation also increased as a result of the current account surplus and borrowing from IMF. | UN | وازدادت أيضا احتياطات الاتحاد الروسي نتيجة للفائض في الحساب الجاري والاقتراض من صندوق النقد الدولي. |
Borrowings, settlements and peak levels of borrowing from July 2008 to November 2012 are reflected in annexes III and IV. | UN | وترد القروض والتسويات ومستويات ذروة القروض في الفترة من تموز/يوليه 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في المرفقين الثالث والرابع. |
Regulations require that agencies borrowing from the Fund reimburse the amount loaned within a specific period, which is not to exceed one year. | UN | وتنص التعليمات عل أن تقوم الوكالات التي تقترض من الصندوق برد المبلغ المقترض في غضون فترة محددة لا تتعدى عاما واحدا. |
borrowing from active missions is not permitted under General Assembly resolutions (see, for example resolution 57/335, para. 23), and the use of the Peacekeeping Reserve Fund is restricted to purposes set out in Assembly resolution 49/233 A. The General Assembly may wish to take the Committee's observations into account in reaching its decision. | UN | فالاقتراض من بعثات عاملة غير مسموح به وفقا لقرارات الجمعية العامة (انظر، على سبيل المثال، الفقرة 23 من القرار 57/335)، ويقتصر استخدام الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام على الأغراض المبينة في قرار الجمعية العامة 49/233 ألف. وقد تود الجمعية العامة أخذ ملاحظات اللجنة في الحسبان عند اتخاذ قرارها. |
As a result, the Secretary-General was obliged to resort to borrowing from peace-keeping accounts earlier than had been anticipated. | UN | ونتيجة لذلك، اضطر اﻷمين العام إلى اللجوء للاقتراض من حسابات حفظ السلام في وقت أسبق عما كان متوقعا. |
47. To finance fiscal deficits, Governments resort to borrowing from local capital markets. | UN | 47 - وتلجأ الحكومات إلى الاستدانة من أسواق رؤوس الأموال المحلية لتمويل العجز المالي. |