"bosnian parties" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷطراف البوسنية
        
    • واﻷطراف البوسنية
        
    Its success will depend above all on the Bosnian parties. UN وسيتوقف نجاحها قبل أي شيء آخر على اﻷطراف البوسنية.
    It is, for instance, more than 16 months since there was a round of negotiations at which all the Bosnian parties were present. UN فعلى سبيل المثال، انقضى ما يربو على ١٦ شهرا منذ انعقاد آخر جولة من المفاوضات حضرتها جميع اﻷطراف البوسنية.
    Thus, the consolidation of the results of the last two years depends above all on the attitude of the Bosnian parties themselves. UN وهكذا، فإن تعزيز النتائج التي تحققت في السنتين الماضيتين إنما يتوقف قبل كل شيء على موقف اﻷطراف البوسنية نفسها.
    All three Bosnian parties took part. UN واشتركت اﻷطراف البوسنية الثلاثة جميعها.
    Warning that, under these conditions a humanitarian catastrophe would be unavoidable during the coming winter months, she called on all Bosnian parties to respect the humanitarian and impartial nature of the international relief effort and to ensure unimpeded and safe access. UN وحذرت من وقوع كارثة إنسانية محققة في ظل هذه الظروف خلال أشهر الشتاء المقبلة، ودعت جميع اﻷطراف البوسنية الى احترام الطابع اﻹنساني والمحايد ﻷنشطة اﻹغاثة الدولية وضمان وصولها المأمون دون أية عقبات.
    Since the end of September, negotiations between the Bosnian parties have been deadlocked. UN إن المفاوضات الجارية بين اﻷطراف البوسنية قد وصلت منذ نهاية شهر أيلول/سبتمبر الى طريق مسدود.
    On 6 July at Geneva, the Contact Group presented a map for an overall Bosnian political settlement to the Bosnian parties. UN وفي ٦ تموز/يوليه، في جنيف، قدم فريق الاتصال خريطة من أجل تسوية سياسية للبوسنة عموما إلى اﻷطراف البوسنية.
    I am convinced that there still exists enormous potential in the dialogue and cooperation between the Bosnian parties themselves, and my Office will spare no effort in exploiting this potential to the maximum. UN وتحدوني القناعة بأنه لا تزال هناك إمكانات هائلة في الحوار والتعاون بين اﻷطراف البوسنية ذاتها، ولن يدخر مكتبي جهدا لاستغلال هذه اﻹمكانات إلى أبعد الحدود.
    Only when the Bosnian parties themselves start jointly implementing their commitments under the Peace Agreement, through, above all, the effective functioning of their common State structures, will the peace settlement be truly achieved and the peace process become irreversible. UN فلن تتحقق فعلا التسوية السلمية ولن تصبح عملية السلام عملية لا رجعة فيها إلا عندما تبدأ اﻷطراف البوسنية نفسها التنفيذ المشترك لالتزاماتها بموجب اتفاق السلام، من خلال، وقبل كل شيء، التشغيل الفعال لهياكل دولتها المشتركة.
    Quite the opposite; they slow it down, particularly since in this case they are being used against only one of the Bosnian parties. UN بل على العكس من ذلك تماما، فهذه العمليات تبطئ خطاها، خاصة وأنها في هذا الحالة بالذات، لا تستخدم إلا ضد طرف واحد من اﻷطراف البوسنية.
    Only when the Bosnian parties themselves begin seriously to fulfil their commitment under the Peace Accords, through the effective functioning of their common State institutions, will the peace process become irreversible. UN وعندما تبدأ اﻷطراف البوسنية المختلفة، على نحو جدي في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلم من خلال اﻷداء الفعال للمؤسسات العامة في الدولة، ستصبح عملية السلم أمرا لا رجعة فيه.
    22. The Co-Chairmen continue to work closely with the Contact Group and with certain other Governments and leaders whose influence could help the Bosnian parties to terminate the conflict and achieve a negotiated political settlement. UN ٢٢ - ويواصل الرئيس المشارك العمل بالتعاون الوثيق مع مجموعة الاتصال ومع عدد آخر من الحكومات والزعماء الذين يمكن أن يساعد نفوذهم اﻷطراف البوسنية على انهاء النزاع والتوصل إلى تسوية سياسية تفاوضية.
    " The Security Council welcomes the entry into force of the cease-fire agreement between the Bosnian parties of 5 October 1995. UN " يرحب مجلس اﻷمن ببدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين اﻷطراف البوسنية في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    The Council urges all Bosnian parties to respect fully the rights of all communities including their right to remain where they are or to return to their homes in safety. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة إلى مواطنها بسلام.
    “The Security Council welcomes the entry into force of the ceasefire agreement between the Bosnian parties of 5 October 1995. UN " يرحب مجلس اﻷمن ببدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم التوصل اليه بين اﻷطراف البوسنية في ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥.
    The Council urges all Bosnian parties to respect fully the rights of all communities including their right to remain where they are or to return to their homes in safety. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف البوسنية على الاحترام الكامل لحقوق جميع الطوائف بما في ذلك حقها في البقاء حيث هي أو في العودة الى مواطنها بسلام.
    The sponsors of the Peace Agreement have placed the greatest emphasis on the institutional and more — if I may speak frankly — superficial aspects of the implementation of the Peace Agreement, which depend on the Bosnian parties themselves. UN إن رعاة اتفاق السلام أكدوا تأكيدا كبيرا على الجوانب المؤسسية وإن جاز لي أن أقول وبصراحة على الجوانب السطحية لتنفيذ اتفاق السلام، التي تعتمد على اﻷطراف البوسنية أنفسها.
    On 6 July at Geneva, the Contact Group presented a map for an overall Bosnian political settlement to the Bosnian parties. UN وفي ٦ تموز/يوليه، في جنيف، قدم فريق الاتصال خريطة من أجل تسوية سياسية للبوسنة عموما إلى اﻷطراف البوسنية.
    The Council commended the peace plan for Bosnia and Herzegovina, welcomed the fact that the plan had been accepted in full by two of the Bosnian parties and called on the Bosnian Serb party to accept the peace plan in full. UN أثنى المجلس على خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، ورحب بكون هذه الخطة قبلها اﻵن بالكامل اثنان من اﻷطراف البوسنية ودعا الطرف الصربي البوسني إلى قبول خطة السلام بالكامل.
    Almost three years of experience in international efforts to implement the Peace Agreement have convincingly shown that the key to a successful completion of the process for a settlement in Bosnia and Herzegovina is in the hands of the Bosnian parties themselves and in the authoritative bodies they themselves elect. UN وخبرة ثلاثة أعوام تقريبا من الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ اتفاق السلام دللت بشكل مقنع على أن مفتاح النجاح في إكمال أي عملية تسوية في البوسنة والهرسك يكمن في أيدي اﻷطراف البوسنية ذاتها، وفي اﻷجهزة المختصة التي انتخبتها بنفسها.
    Indeed, the focus of implementation efforts by the international community and the Bosnian parties themselves has shifted to the civilian aspects of the Agreement. UN بل تحول التركيز في جهود التنفيذ من جانب المجتمع الدولي واﻷطراف البوسنية نفسها إلى الجوانب المدنية من الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus