"both as regards" - Traduction Anglais en Arabe

    • سواء فيما يتعلق
        
    • سواء فيما يتصل
        
    It would be important to have clarity both as regards what might be expected of us and about respective new responsibilities. UN وسيكون من الأهمية بمكان توافر الوضوح سواء فيما يتعلق بما قد يُتوقع منا القيام به، أو بشأن أي مسؤوليات جديدة محتملة.
    Our tasks and objectives must be better defined, both as regards keeping the peace and making the peace. UN وينبغي أن نحدد مهامنا وأهدافنا بشكل أفضل سواء فيما يتعلق بحفظ السلام أو صنع السلام.
    The action plan includes producing an inventory of existing premises from an accessibility perspective, with the aim, as far as possible, of rectifying shortcomings in accessibility in existing premises, both as regards public areas and office areas. UN وتشمل خطة العمل جرد المباني القائمة من منظور إمكانيات الوصول، وذلك بهدف تصحيح أوجه القصور المتعلقة بإمكانيات الوصول في المباني القائمة قدر الإمكان، سواء فيما يتعلق بالأماكن العامة أو بمناطق المكاتب.
    But there are serious lacunae, both as regards the laws themselves and our ability to see them complied with. UN بيد أنه توجد مع ذلك جوانب عجز هامة سواء فيما يتعلق بالقوانين في حد ذاتها أو فيما يتعلق بقدرتنا على الحث على الالتزام بها.
    Nevertheless, these institutions, being ad hoc, are bound to be limited both as regards the range of their jurisdiction and their duration in time. UN ومع هذا، فإن هذه المؤسسات تتسم لا محالة بالمحدودية، سواء فيما يتصل بنطاق ولايتها أو بطول فترة عملها، وذلك لكونها قائمة على أساس مخصص.
    Previous U.S. submissions on relevant policies, national arms import and export procedures, both as regards arms transfers and prevention of illicit arms transfers, continue to be relevant. Information received from Governments on military holdings and procurement through national production UN التقارير الأمريكية التي قُدمت من قبل عن السياسات ذات الصلة، أو إجراءات استيراد وتصدير الأسلحة الوطنية, ' سواء فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة أو منع عمليات نقل الأسلحة غير المشروعة، لا تزال صالحة.
    The Committee is also concerned that similar patterns can be found among teaching staff, both as regards their professional level and the traditional subjects they teach. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق نتيجة تواجد أنماط مماثلة ضمن ملاك المعلمين، سواء فيما يتعلق بمستواهم التعليمي والموضوعات التقليدية التي يدرسونها.
    The Committee is also concerned that similar patterns can be found among teaching staff, both as regards their professional level and the traditional subjects they teach. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق نتيجة تواجد أنماط مماثلة ضمن ملاك المعلمين، سواء فيما يتعلق بمستواهم التعليمي والموضوعات التقليدية التي يدرسونها.
    Between these two extremes it was possible to develop variants such as equality and inequality both as regards the nature of the relations and the juridical instruments in which they were expressed. UN وأمكن فيما بين هذين الطرفين وضع بدائل من مثل المساواة وعدم المساواة سواء فيما يتعلق بطبيعة العلاقات وبالصكوك القانونية التي جرى التعبير فيها عن هذه العلاقات.
    As stated in paragraph 79 of the report, " this transition requires a great deal of retraining of staff, as well as fine tuning of the newly installed systems, both as regards hardware enhancement and software development. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة ٧٩ من التقرير فإن " هذا التحول يتطلب قدرا كبيرا من إعادة تدريب الموظفين بالاضافة إلى صقل اﻷنظمة التي تم تركيبها مؤخرا، سواء فيما يتعلق بتعزيز المعدات أو تطوير البرامج.
    6.2 Ten or more members of the Assembly among others shall have the right to contest the constitutionality of any law or decision adopted by the Assembly before the Constitutional Court, both as regards its substance and the procedure followed. UN 6-2 ويكون لعشرة أو أكثر من أعضاء الجمعية الحق في الطعن أمام المحكمة الدستورية في دستورية أي قانون أو القرار تعتمده الجمعية، سواء فيما يتعلق بموضوعه أو بالإجراء المتبع.
    In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    The Diplomatic Corps Regulations have been amended to give women diplomats the same rights and privileges as their male counterparts, both as regards financial entitlements, such as the education allowance, and as regards health insurance for their families. UN كما تم تعديل نظام السلك الدبلوماسي ليضمن إعطاء الموظفة الدبلوماسية كامل الحقوق أسوة بالموظف الدبلوماسي، سواء فيما يتعلق بالحقوق المالية المتعلقة بعلاوة التعليم، أو فيما يتعلق بالتأمين الصحي لها ولعائلتها.
    In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير اﻹيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين ٢-١ و٦٢ من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف اﻷقليات أو المعاملة بين اﻷشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير اﻹيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين ٢-١ و٦٢ من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف اﻷقليات أو المعاملة بين اﻷشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    In this connection, it has to be observed that such positive measures must respect the provisions of articles 2.1 and 26 of the Covenant both as regards the treatment between different minorities and the treatment between the persons belonging to them and the remaining part of the population. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يلاحظ أن هذه التدابير الإيجابية يجب أن تحترم أحكام المادتين 2-1 و26 من العهد سواء فيما يتعلق بالمعاملة بين مختلف الأقليات أو المعاملة بين الأشخاص المنتمين إليها وباقي السكان.
    67. The latest CPT report on the situation of people detained by the Police found the practices of the Police to be appropriate both as regards detention and interrogation. UN 67- خلص آخر تقارير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب عن حالة المحتجزين في أقسام الشرطة إلى أن ممارسات الشرطة ملائمة، سواء فيما يتعلق بالاحتجاز أو الاستجواب.
    Private international law issues were also noted as important, both as regards jurisdiction and applicable law; it was agreed that harmonizing standards on these issues should make these questions easier to determine. UN 65- وأشير أيضاً إلى أهمية المسائل المتعلقة بالقانون الدولي الخاص، سواء فيما يتصل بالولاية القضائية أو بالقانون المنطبق. واتُّفق على أنَّ مناسقة المعايير المتعلقة بهذه المسائل تجعل البتّ فيها أكثر سهولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus