"both countries to" - Traduction Anglais en Arabe

    • كلا البلدين على
        
    • البلدين إلى
        
    • البلدين في
        
    Council members urged both countries to respect the Blue Line and cease all hostilities. UN وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على احترام الخط الأزرق ووقف جميع الأعمال العدائية.
    The High Commissioner urged the donor community in both countries to continue to support the Western Saharan refugee population. UN وحث المفوض السامي الجهات المانحة في كلا البلدين على مواصلة دعم لاجئي الصحراء الغربية.
    Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. UN وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، واحترام الخط الأزرق والالتزام بوقف الأعمال العدائية.
    Likewise, we call on both countries to engage in a substantive dialogue with each other and to agree on confidence-building measures. UN وبالمثل، ندعو البلدين إلى البدء في حوار مضموني وإلى الاتفاق على تدابير لبناء الثقة.
    The European Union called upon both countries to meet the requirements set out in Security Council resolution 1172 (1998). UN ويدعو الاتحاد الأوروبي هذين البلدين إلى تطبيق الأحكام المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1172.
    In accordance with the principles enunciated by this Organization, such a solution must be on the basis of mutual respect for peace, for the rights of both countries to self-determination and for the integrity of each other's land and sea territory. UN ووفقا لمبادئ هذه المنظمة، يجب أن يستند هذا الحل الى الاحترام المتبادل للسلم ولحقوق البلدين في تقرير المصير والسلامة اﻹقليمية لكل منهما برا وبحرا.
    Pending the conclusion of a legal instrument, the Conference urges both countries to observe a moratorium on the production of such material. UN وإلى حين إبرام صك قانوني يحث المؤتمر كلا البلدين على تنفيذ وقف لإنتاج هذه المواد.
    He urged both countries to resume the negotiation process in order to achieve a just, lasting, and peaceful resolution of the perennial conflict. UN وحث كلا البلدين على استئناف عملية المفاوضات بغية التوصل إلى حل عادل ودائم وسلمي لهذا الصراع المستمر.
    In that respect, we would like to encourage both countries to resolve expeditiously the remaining issues. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع كلا البلدين على حل المسائل المتبقية على وجه السرعة.
    (2) Encourage local political representatives of both countries to meet regularly; UN ' 2` تشجيع المسؤولين السياسيين المحليين في كلا البلدين على عقد اجتماعات منتظمة؛
    I urge the authorities of both countries to take immediate measures to ensure the complete withdrawal and prevent the entry of any armed element into the Abyei Area. UN وإنني أحث السلطات في كلا البلدين على اتخاذ تدابير فورية لضمان الانسحاب الكامل لأي عنصر مسلح في منطقة أبيي ومنع دخوله إليها.
    I urge both countries to sustain this momentum and to seize the opportunity to resolve all outstanding issues and fully normalize their relations. UN وإني أحث كلا البلدين على الحفاظ على هذا الزخم، واغتنام الفرصة لتسوية جميع القضايا العالقة وتطبيع العلاقات بينهما بشكل كامل.
    The European Union welcomes this declaration and encourages both countries to further develop their dialogue and cooperation, especially on security issues and the fight against terrorism. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بهذا الإعلان ويشجع كلا البلدين على مواصلة تطوير الحوار والتعاون بينهما، لا سيما في المسائل الأمنية ومكافحة الإرهاب.
    We want to urge both countries to seek a reduction of tensions and a resumption of dialogue, not only for the sake of peace and stability in South Asia, but also for the world. UN ونريد أن نحث كلا البلدين على السعي إلى تهدئة التوترات واستئناف الحوار، من أجل السلم والاستقرار ليس في جنوب آسيا فحسب بل في العالم أيضا.
    At its 51st meeting, Council expressed concern at the deterioration of relations between Chad and Sudan and called on both countries to fully respect and implement their commitments as spelt out in the Tripoli Agreement. UN وقد أعرب المجلس في اجتماعه الحادي والخمسين عن قلقه إزاء تدهور العلاقات بين تشاد والسودان، ودعا كلا البلدين إلى احترام التزاماتهما وتنفيذها بشكل كامل على النحو المنصوص عليه في اتفاق طرابلس.
    As to recent information possibly pointing to illicit nuclear cooperation between the Democratic People's Republic of Korea and the Syrian Arab Republic, she called on both countries to cooperate with IAEA to clarify the situation. UN وفيما يخص المعلومات الأخيرة التي تشير إلى احتمال تعاون نووي غير مشروع بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والجمهورية العربية السورية، دعت المتكلمة كلا البلدين إلى التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتوضيح الحالة.
    I call on both countries to desist from supporting the other's rebel groups, and to find a peaceful means to address the instability in the border area. UN وإنني أدعو كلا من البلدين إلى الكف عن دعم الجماعات المتمردة لدى البلد الآخر، وإلى إيجاد سبل سلمية لمعالجة عدم الاستقرار في المنطقة الحدودية.
    He called on both countries to solemnly renounce nuclear tests and to declare their preparedness to sign the CTBT and to join the NPT. UN ودعا البلدين إلى التخلي رسمياً عن التجارب النووية وإعلان استعدادهما لتوقيع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    We remain involved in discussions with the United Nations Secretariat to determine how best to realize the wishes of the Cooks and Niue to be represented before the human rights treaty bodies on their own behalf, and stand ready to assist both countries to meet their human rights reporting obligations. UN وما زلنا نجري مناقشات مع أمانة الأمم المتحدة لتحديد أفضل الطرق الكفيلة بتحقيق رغبات جزر كوك ونيو في أن تكونا ممثلتين لدى الهيئات المعنية بمعاهدات حقوق الانسان، كما أننا ما زلنا على استعداد لمساعدة كلا البلدين في الوفاء بالتزاماتهما في مجال حقوق الانسان.
    The elimination of the obstacles that limit normal exchanges between the two countries would contribute to advancement in sustainable management of shared ecosystems, cooperation between scientific and academic communities and the increased contribution of both countries to the fight against climate change. UN ويساهم إلغاء القيود التي تحد من التبادل العادي بين البلدين في تعزيز التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية المشتركة والتعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية ويزيد من مساهمة البلدين في مكافحة ظاهرة تغير المناخ.
    The elimination of the obstacles that limit normal exchange between the two countries would spur progress in the sustainable management of shared ecosystems and in cooperation between scientific and academic communities, and would increase the contribution of both countries to the fight against climate change, natural disasters and accident prevention. UN ويؤدي إلغاء العراقيل التي تحد من التبادل العادي بين البلدين إلى تحقيق تقدم في مجال التنمية المستدامة للنظم الإيكولوجية المشتركة وفي مجال التعاون بين الأوساط العلمية والأكاديمية، وإلى زيادة مساهمة البلدين في مكافحة تغير المناخ والكوارث الطبيعية والوقاية من الحوادث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus