"both from within" - Traduction Anglais en Arabe

    • من داخل
        
    • من الداخل
        
    The redesign could come from within the existing system, or both from within and from outside. UN وإعادة التشكيل يمكن أن تأتي من داخل النظام القائم، أو أن تأتي من داخله وخارجه في آن واحد.
    Its sessions bring together observers both from within and outside the United Nations system. UN وتجمع دوراتها مراقبين من داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Its sessions bring together observers both from within and outside the United Nations system. UN ويشارك في دورات اللجنة مراقبون من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    The monitoring of the peace agreement, both from within and from outside, is paramount. UN ورصد اتفاق السلام، سواء من الداخل أو الخارج، بالغ الأهمية.
    The monitoring of the peace agreement, both from within and from outside, is paramount. UN ورصد اتفاق السلام، سواء من الداخل أو الخارج، بالغ الأهمية.
    The group, representing some 300 organizations from all over the world, also pledged to continue mobilizing support and increasing advocacy for education both from within and outside of the education community. UN كما تعهد الفريق، الذي يمثل نحو 300 منظمة من جميع أنحاء العالم، بمواصلة تعبئة الدعم وزيادة أنشطة الدعوة من أجل التعليم سواء من داخل الأوساط التعليمية أم خارجها.
    Its sessions bring together observers both from within and outside the United Nations system. UN ويجتمع في دوراتها أيضا مراقبون من داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Its sessions bring together observers both from within and outside the United Nations system. UN ويجتمع في دوراتها أيضا مراقبون من داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة.
    These focal points for multidisciplinary undertakings are not to be regarded as institutional units but will draw where necessary on expertise resources both from within the Department and from outside, as appropriate. UN وينبغي ألا تعتبر مركز التنسيق هذه للمشاريع المتعددة التخصصات على أنها الوحدات المؤسسية، بل أنها ستعتمد، عند الاقتضاء، على الموارد المتأتية من داخل اﻹدارة ومن خارجها، حسب الاقتضاء.
    These focal points for multidisciplinary undertakings are not to be regarded as institutional units but will draw where necessary on expertise resources both from within the Department and from outside, as appropriate. UN وينبغي ألا تعتبر مركز التنسيق هذه للمشاريع المتعددة التخصصات على أنها الوحدات المؤسسية، بل أنها ستعتمد، عند الاقتضاء، على الموارد المتأتية من داخل اﻹدارة ومن خارجها، حسب الاقتضاء.
    A number of other stakeholders, both from within and outside the United Nations system, have also expressed concern at the prevailing human rights situation. UN وأعرب أيضاً عدد من الجهات المعنية الأخرى، من داخل منظومة الأمم المتحدة ومن خارجها على السواء، عن قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان السائدة.
    The Force has a robust training capacity with a curriculum that is continually oversubscribed, with interest both from within UNIFIL and neighbouring missions. UN وتمتلك القوة في الوقت الحاضر قدرة تدريبية قوية ومناهج تدريبية تلقى إقبالا متواصلا على التسجيل فيها، واهتماما سواء من داخل القوة المؤقتة أو من البعثات المجاورة.
    UNEP was building strategic alliances with partners both from within the United Nations family and from civil society and the private sector. UN وفي الختام قالت إن البرنامج يعمل على بناء تحالفات استراتيجية مع الشركاء من داخل أسرة الأمم المتحدة ومن المجتمع الدولي والقطاع الخاص على حد سواء.
    The implementation of these reform measures, which will involve numerous participants both from within and outside ECA, constitutes a complex process with many challenges and risks. UN ويمثل تنفيذ تدابير الإصلاح هذه، الذي يشارك فيه العديد من المشاركين من داخل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وخارجها، عملية معقدة يكتنفها الكثير من التحديات الأخطار.
    In any case, it would be desirable that the peace support mission receive sufficient political support, both from within Somalia and from the subregion. UN وفي جميع الأحوال، سيكون من المستحسن أن تحظى بعثة دعم السلام بدعم سياسي كاف، سواء من داخل الصومال أو من المنطقة دون الإقليمية.
    Both meetings lent plausibility to the view that UNOWA is affecting the agenda and actions of key players both from within and from outside the region. UN وقد أضفى الاجتماعان مصداقية على الرأي القائل بأن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا يؤثر في جدول أعمال وإجراءات الجهات الفاعلة الرئيسية من داخل المنطقة وخارجها.
    The statement further welcomed efforts to create such an administration by Afghans, both from within Afghanistan and from among the Afghan diaspora. UN ورحب البيان كذلك بالجهود الرامية إلى إنشاء هذه الحكومة من جانب الأفغان، من داخل أفغانستان ومن بين المغتربين الأفغان على السواء.
    However, he cautioned against raising undue expectations concerning the time that it will take to bring this about and said that commitment is needed, both from within UNHCR in terms of staff time and externally in terms of support from the Executive Committee. UN غير أنه حذر من ظهور توقعات لا مبرر لها تتعلق بالوقت اللازم لتحقيق ذلك، وقال إن هناك حاجة إلى الالتزام، من داخل المفوضية من حيث وقت الموظفين، ومن خارجها من حيث الدعم الذي تقدمه اللجنة التنفيذية.
    The international community must now come to terms with clear evidence that the cornerstone of the nuclear disarmament and non-proliferation regime is threatened, both from within and from without. UN ويجب على المجتمع الدولي الآن القبول بالدليل الواضح بأن حجر الزاوية الذي يرتكز عليه نظام نزع السلاح وعدم الانتشار في خطر الآن من الداخل ومن الخارج على حد سواء.
    In fact, Islam is currently subject to attacks both from within and from without: from within from extremist, insane groups that are foreign to true Islam; from without from those who are pushing for a religious confrontation. UN في الواقع، إن الإسلام يتعرض للهجوم من الداخل والخارج. ومن الداخل من قبل المجموعات المتطرفة بل المجنونة والغريبة عن الإسلام. ومن الخارج أي من أولئك الذين يدفعون باتجاه المواجهة الدينية.
    Children fall victim to exploitation both from within and without, that is, both from their own countrymen as the consumers themselves or as the middlemen for others, including foreigners. UN فاﻷطفال يقعون ضحايا للاستغلال من الداخل ومن الخارج على حد سواء، أي من مواطنيهم هم، بصفتهم مستهلكين أو بصفتهم وسطاء لﻵخرين، وضمنهم اﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus