This includes other activities and initiatives by both Member States and civil society aimed at facilitating the participation and perspectives of women. | UN | وهذا يشمل أنشطة ومبادرات يضطلع بها كل من الدول الأعضاء والمجتمع المدني بهدف تيسير مشاركة النساء والمناظير النسائية. |
both Member States and the United Nations can use such tools to gain a better understanding of the rule of law. | UN | وتستطيع كل من الدول الأعضاء والأمم المتحدة استخدام هذه الأدوات للتوصل إلى فهم أفضل لسيادة القانون. |
This view was conveyed to the Inspector by both, Member States and staff of the secretariat in the interviews. | UN | وقد أُبلغ المفتش بهذا الرأي عن طريق كل من الدول الأعضاء وموظفي الأمانة في أثناء المقابلات. |
The conclusions of the study were that the interest for such a review was high among both Member States and the Joint Inspection Unit participating organizations. | UN | وخلصت الدراسة إلى استنتاجات مفادها أن الاهتمام بهذا الاستعراض كان شديدا بين كل من الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة. |
The ICT strategy allows the Secretariat to improve its effectiveness, efficiency, transparency and accountability and to realize the envisaged benefits for both Member States and the Organization. | UN | وتتيح استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للأمانة العامة إمكانية زيادة فعاليتها ورفع كفاءتها وتحسين مستوى الشفافية والمساءلة وتحقيق المنافع المتوخاة لكل من الدول الأعضاء والمنظمة. |
The narrative shall describe the actions expected from both Member States and international organizations, as well as the linkages with other programmes; | UN | ويجب أن يوضح السرد الإجراءات المتوقع اتخاذها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، فضلا عن صلات البرنامج بالبرامج الرئيسية الأخرى. |
It is our view that, since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution, and that both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the Court's jurisdiction. | UN | ومن رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، وأن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن يستفيدا أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع. |
both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the Court's jurisdiction, which could be tailored to meet the needs of individual States. | UN | ومن شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي الاستفادة الكبيرة من القبول الأوسع نطاقا لاختصاص المحكمة، الذي يمكن أن يكيف لتلبية احتياجات فرادى الدول. |
As with any other budgeting procedure, results-based budgeting requires the concerted support of both Member States and the Secretariat. | UN | وكما هو الأمر بالنسبة لأي عملية أخرى تتعلق بالميزنة، تتطلب الميزنة على أساس النتائج دعما متسقا من كل من الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
In regions where demographic ageing is more advanced, there was a greater interest in the review and appraisal process as well as more resource availability by both Member States and regional commissions, which lead to broader and more multi-layered information about the lives of older persons in these regions. | UN | وأبدت كل من الدول الأعضاء واللجان الإقليمية، في المناطق التي ترتفع فيها نسبة شيخوخة السكان، مزيداً من الاهتمام بعملية الاستعراض والتقييم، علاوة على الاهتمام بتوافر المزيد من الموارد، مما أدى إلى الحصول على معلومات أوسع نطاقاً وأكثر تنوعاً بشأن حياة الأشخاص المسنين في هذه المناطق. |
His delegation hoped that the Commission's work would yield broad guidelines that would bring greater coherence and consistency to the operation of the clause, for the benefit of both Member States and arbitral tribunals. | UN | وقال إن وفد بلده يعرب عن الأمل في أن تسفر أعمال اللجنة عن مبادئ توجيهية واسعة تؤدي إلى زيادة الترابط والتساوق في تطبيق ذلك الشرط، لمنفعة كل من الدول الأعضاء وهيئات التحكيم على حد سواء. |
68. both Member States and the language units of the Department for General Assembly and Conference Management have found the opportunity to exchange views to be most constructive and useful in improving language services. | UN | 68 - ويرى كل من الدول الأعضاء ووحدات اللغات التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات أن هذه المناسبة التي يجري خلالها تبادل الآراء تشكل فرصة بناءة للغاية ومفيدة لتحسين الخدمات اللغوية. |
It is our view that, since its establishment, the Court has clearly demonstrated its vital and constructive role in conflict resolution and, by extension, that both Member States and the international community would benefit greatly from wider acceptance of the Court's jurisdiction. | UN | وفي رأينا أن المحكمة برهنت بجلاء منذ إنشائها على دورها الحيوي والبناء في حل النزاعات، واستطرادا، فإن من شأن كل من الدول الأعضاء والمجتمع الدولي أن تستفيد أيما استفادة من قبول اختصاص المحكمة على نطاق أوسع. |
The specific scope and nature of this role has lately been the focus of informal deliberations, and the African Group believes that both Member States and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights would benefit from its clarification. | UN | ففي الفترة الأخيرة، أصبح النطاق المحدَّد لهذا الدور وطبيعته موضع تركيز خاص في مناقشات غير رسمية، وترى المجموعة الأفريقية أن توضيح هذا الدور سيعود بالفائدة على كل من الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
In regions where demographic ageing was more advanced, there was greater interest in the review and appraisal process, as well as more resources available, among both Member States and regional commissions, which led to broader and more multilayered information about the lives of older persons in those regions. | UN | وفي المناطق التي تعتبر فيها شيخوخة السكان أكثر تقدما، كان هناك اهتمام أكبر بعملية الاستعراض والتقييم، فضلا عن توافر المزيد من الموارد المتاحة من جانب كل من الدول الأعضاء واللجان الإقليمية، مما أدى إلى توفر المزيد من المعلومات المتعددة الطبقات والأوسع نطاقا عن حياة كبار السن في تلك المناطق. |
In particular, we anticipate that the General Assembly-mandated web-based follow-up system will greatly facilitate knowledge management and action on the Unit's recommendations by both Member States and participating organizations. | UN | وبوجه خاص، نتوقع أن يساهم نظام التتبع على شبكة الإنترنت الذي صدر بشأنه تكليف من الجمعية العامة مساهمة كبيرة في تيسير إدارة المعرفة واتخاذ الإجراءات بشأن توصيات الوحدة من جانب كل من الدول الأعضاء والمنظمات المشاركة. |
In addition, the ability to republish non-sensitive strategic management system data in print and electronic media will also enable instant access by both Member States and the general public to key peacekeeping and broader field support information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القدرة عن إعادة نشر البيانات غير الحساسة التي يتضمنها النظام في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية سيمكن أيضا كل من الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة من الإطلاع الفوري على معلومات أساسية عن حفظ السلام ومعلومات أعم عن الدعم الميداني. |
It is necessary, therefore, that both Member States and the multilateral system give both the private and the civil sectors of society a role in development that complements public policies, thus ensuring that the strengths of every sector of society can be harnessed for more comprehensive development successes across the South. | UN | ولذلك، فإن من الضروري أن يعطي كل من الدول الأعضاء والنظام المتعدد الأطراف المجتمع بكلا قطاعيه، الخاص والمدني، دوراً في التنمية يكون مكملاً للسياسات العامة بحيث يكفل إمكانية تسخير قوى كل قطاع في المجتمع من أجل تحقيق نجاحات إنمائية أشمل في كامل أنحاء الجنوب. |
There is widespread recognition that these processes can be made more effective and efficient, with added value for both Member States and the Secretariat. | UN | وهناك اعتراف واسع النطاق بأن هذه العمليات يمكن أن تزداد فاعلية وكفاءة، مما يشكل قيمة مضافة لكل من الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
The narrative shall describe the actions expected from both Member States and international organizations, as well as the linkages with other programmes; | UN | ويجب أن يوضح السرد الإجراءات المتوقع اتخاذها من جانب الدول الأعضاء والمنظمات الدولية، فضلا عن صلات البرنامج بالبرامج الرئيسية الأخرى. |