We actively seek the well-being of both peoples and insist that both the Palestinian people and Israel have legitimate security concerns. | UN | ونحن نسعى بنشاط إلى تأمين رفاهة الشعبين كليهما، ونصر على أن لكل من الشعب الفلسطيني وإسرائيل شواغل أمنية مشروعة. |
We are of the view that both peoples have the right and duty to coexist. | UN | ونحن نرى أن لكلا الشعبين الحق في التعايش، وأنهما يتشاطران المسؤولية عن ذلك. |
This is not only in accordance with the desire of both peoples but is also conducive to Cuba's social and economic development. | UN | وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا. |
May both States exist, so that both peoples may live in peace and work for their well-being and development: That is the universal appeal. | UN | فلتعش الدولتان كلتاهما، حتى يتسنى للشعبين أن يعيشا في سلام ويعملا من أجل رفاههما وتنميتهما: وذلك هو النداء الكوني. |
It would therefore be far better if both peoples could live side by side in peace and as good neighbours. | UN | لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار. |
We call on the United States to lift the blockade against Cuba and to promote good relations in the interests of both peoples. | UN | وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين. |
It is important that spoiler elements not be given the opportunity to derail the chance for both peoples to have a future where they can live in peace and security. | UN | من الأهمية بمكان حرمان العناصر المخرِّبة من إمكانية الإطاحة بفرصة الشعبين في تحقيق مستقبل يعيشون فيه في سلام وأمن. |
both peoples are entitled to justice in accordance with international law. | UN | ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي. |
both peoples are entitled to justice in accordance with international law. | UN | ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي. |
Greece is negotiating for a solution that will respect the dignity of both countries and both peoples. | UN | وتتفاوض اليونان من أجل حلَّ يحترم كرامة كلا البلدين وكلا الشعبين. |
I ask him not to overlook these realistic proposals, which will assist us in establishing a future which will benefit both peoples in Cyprus. | UN | وأطلب إليه ألا يتجاهل هذه المقترحات الواقعية التي سوف تساعدنا على إقامة مستقبل سيعم بالفائدة على الشعبين في قبرص. |
Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. | UN | وإن استخدام اللجنة للتأثير على عملية السلام يهدد حق الشعبين في تقرير مستقبلهما معا. |
We must find new ways to defuse this enmity and to enable both peoples to reassert their historic bonds of brotherhood and sisterhood. | UN | ويجب علينا أن نجد سبلا جديدة للتخفيف من هذا العداء ولتمكين كلا الشعبين من تأكيد صلاتهما التاريخية للتآخي. |
Consideration should therefore be given to the establishment of a Truth and Reconciliation Commission to hear the stories of the sufferings of both peoples. | UN | لذلك ينبغي التفكير في تشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة تتولى الاستماع إلى قصص معاناة الشعبين. |
It should also be obvious to Israel that its ongoing occupation did not ensure its security, but simply perpetuated instability and insecurity for both peoples and throughout the region. | UN | كما ينبغي أن يكون واضحاً لإسرائيل أن استمرار الاحتلال لا يضمن لها الأمن، وإنما هو ببساطة يفاقم من عدم الاستقرار وانعدام الأمن لكلا الشعبين وللمنطقة بأسرها. |
It serves the goals of both peoples and represents the basis of a genuine and lasting peace. | UN | وهي تخدم مصالح الشعبين وتشكل أساسا لسلام حقيقي دائم. |
both peoples' suffering was a humanitarian problem and both peoples' right to self-determination must be respected. | UN | وإن معاناة الشعبين مشكلة إنسانية، وينبغي احترام حق الشعبين في تقرير المصير. |
The two-State solution is the road to future security for both peoples. | UN | فحل الدولتين هو الطريق الذي يوفر الأمن للشعبين في المستقبل. |
And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. | UN | ولن نتمكن من ضمان الأمن والرخاء للشعبين كليهما إلا بالحوار السلمي. |
They both spoke in unison when they stated that the time has come for both peoples to put the past behind them. | UN | وقد تكلما بصوت واحد عندما ذكرا أن الوقت قد حان لكي يضع الشعبان الماضي وراءهما. |
Finally, I urged the political leaders of both peoples -- Prime Minister Sharon and Chairman Arafat -- to lead their peoples away from disaster. | UN | وأخيرا، حثثت الزعيمين السياسيين للشعبين - رئيس الوزراء شارون والرئيس عرفات - على أن يقودا شعبيهما بعيدا عن الكارثة. |