"both peoples" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعبين
        
    • للشعبين
        
    • الشعبان
        
    • شعبيهما
        
    We actively seek the well-being of both peoples and insist that both the Palestinian people and Israel have legitimate security concerns. UN ونحن نسعى بنشاط إلى تأمين رفاهة الشعبين كليهما، ونصر على أن لكل من الشعب الفلسطيني وإسرائيل شواغل أمنية مشروعة.
    We are of the view that both peoples have the right and duty to coexist. UN ونحن نرى أن لكلا الشعبين الحق في التعايش، وأنهما يتشاطران المسؤولية عن ذلك.
    This is not only in accordance with the desire of both peoples but is also conducive to Cuba's social and economic development. UN وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا.
    May both States exist, so that both peoples may live in peace and work for their well-being and development: That is the universal appeal. UN فلتعش الدولتان كلتاهما، حتى يتسنى للشعبين أن يعيشا في سلام ويعملا من أجل رفاههما وتنميتهما: وذلك هو النداء الكوني.
    It would therefore be far better if both peoples could live side by side in peace and as good neighbours. UN لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار.
    We call on the United States to lift the blockade against Cuba and to promote good relations in the interests of both peoples. UN وإننا نشجع الولايات المتحدة على رفع الحصار المفروض على كوبا وتعزيز العلاقات بما يساهم في خدمة مصالح الشعبين.
    It is important that spoiler elements not be given the opportunity to derail the chance for both peoples to have a future where they can live in peace and security. UN من الأهمية بمكان حرمان العناصر المخرِّبة من إمكانية الإطاحة بفرصة الشعبين في تحقيق مستقبل يعيشون فيه في سلام وأمن.
    both peoples are entitled to justice in accordance with international law. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    both peoples are entitled to justice in accordance with international law. UN ولكلا الشعبين الحق في العدالة وفقاً للقانون الدولي.
    Greece is negotiating for a solution that will respect the dignity of both countries and both peoples. UN وتتفاوض اليونان من أجل حلَّ يحترم كرامة كلا البلدين وكلا الشعبين.
    I ask him not to overlook these realistic proposals, which will assist us in establishing a future which will benefit both peoples in Cyprus. UN وأطلب إليه ألا يتجاهل هذه المقترحات الواقعية التي سوف تساعدنا على إقامة مستقبل سيعم بالفائدة على الشعبين في قبرص.
    Using the Committee to influence the peace process threatened the right of both peoples to decide their future together. UN وإن استخدام اللجنة للتأثير على عملية السلام يهدد حق الشعبين في تقرير مستقبلهما معا.
    We must find new ways to defuse this enmity and to enable both peoples to reassert their historic bonds of brotherhood and sisterhood. UN ويجب علينا أن نجد سبلا جديدة للتخفيف من هذا العداء ولتمكين كلا الشعبين من تأكيد صلاتهما التاريخية للتآخي.
    Consideration should therefore be given to the establishment of a Truth and Reconciliation Commission to hear the stories of the sufferings of both peoples. UN لذلك ينبغي التفكير في تشكيل لجنة للحقيقة والمصالحة تتولى الاستماع إلى قصص معاناة الشعبين.
    It should also be obvious to Israel that its ongoing occupation did not ensure its security, but simply perpetuated instability and insecurity for both peoples and throughout the region. UN كما ينبغي أن يكون واضحاً لإسرائيل أن استمرار الاحتلال لا يضمن لها الأمن، وإنما هو ببساطة يفاقم من عدم الاستقرار وانعدام الأمن لكلا الشعبين وللمنطقة بأسرها.
    It serves the goals of both peoples and represents the basis of a genuine and lasting peace. UN وهي تخدم مصالح الشعبين وتشكل أساسا لسلام حقيقي دائم.
    both peoples' suffering was a humanitarian problem and both peoples' right to self-determination must be respected. UN وإن معاناة الشعبين مشكلة إنسانية، وينبغي احترام حق الشعبين في تقرير المصير.
    The two-State solution is the road to future security for both peoples. UN فحل الدولتين هو الطريق الذي يوفر الأمن للشعبين في المستقبل.
    And it is only through peaceful dialogue that we can ensure the security and the prosperity of both peoples. UN ولن نتمكن من ضمان الأمن والرخاء للشعبين كليهما إلا بالحوار السلمي.
    They both spoke in unison when they stated that the time has come for both peoples to put the past behind them. UN وقد تكلما بصوت واحد عندما ذكرا أن الوقت قد حان لكي يضع الشعبان الماضي وراءهما.
    Finally, I urged the political leaders of both peoples -- Prime Minister Sharon and Chairman Arafat -- to lead their peoples away from disaster. UN وأخيرا، حثثت الزعيمين السياسيين للشعبين - رئيس الوزراء شارون والرئيس عرفات - على أن يقودا شعبيهما بعيدا عن الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus